作者praymid (praymid)
看板Catholic
標題『教會』位階與用語差異
時間Wed Sep 13 10:19:50 2006
※ 引述《Trunicht (屍山血海上的理想國)》之銘言:
: 我就以我的經驗來說我的感想,我待過那個在中山北路旁的長老教會,它給我的感覺
: 就像是一個政黨的外圍團體,外加一群嫌貧愛富的勢利眼。
=> 這裡的『長老教會』,
長老教會的語言是:XX長老教會,或者是YY紀念教會
XX代表一個地域或語言名,YY代表傳教士名。
(中山北路上有一堆長老教會,包括:雙連、國際日語、明德、天母,以及
馬偕紀念教會)
天主教的語言是:中山北路上的某個基督教長老會『堂區』。
也就是說,政黨外圍團體,Trunicht是針對一個堂區講的。
※ 引述《KaneNod (墮滅祭司)》之銘言:
: 很抱歉在下必須這樣說
: 若有注意媒體上這幾年長老教會之聲明
: 很明顯的他們並不是"執政黨的外圍團體"
: 長老教會在所謂的「台灣立場」是遠較於「綠營立場」明顯得多
: 別忘了他們有諸多批評執政黨的舉動
這裡的『長老教會』,
長老教會的語言是:台灣基督長老教會總會,採總會--中會--小會(指前頭的
各個地域和語言長老教會和紀念教會)
天主教的語言則是:台灣長老教會各地『教區』的『長老與牧師』所組成的
『台灣長老會堂聯會』,而教區又是由各區之內的『堂區』組成。
上面兩位所提的範圍跟位階,完全不一樣哩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.29.38
※ 編輯: praymid 來自: 140.114.29.38 (09/13 10:20)
推 Trunicht:抱歉,我用語不精確。 09/13 12:00
推 KaneNod:其實是我自己擴大解釋了orz 09/13 12:07