精華區beta Catholic 關於我們 聯絡資訊
雖然版主 馬克 起來了 不過至少兩篇文章中能看到 基督教在福傳上選擇透過語言的陪伴 作為一個媒介 感覺上是還不錯的方式 每每回到南部本堂 被叫上去用 台語 福佬話 閩南話 來唸讀經 總是得把一些較麻煩的詞做一下轉譯 還挺需要花點功夫的 不過其實在其他的經文方面 也不知道是早就已經寫出台語版的 還是沒經歷五四運動改革而歷經百年歷史的經文 在台語的表現上特別合適 不曉得有沒有人有相關解說 anyway 本地化在梵二開啟了頭 也許趁著上頭還沒決定改回拉丁禮 可以思考看看 至於回到拉丁禮 我覺得對信仰其實不見得是有幫助的 希望他們不要天方夜譚的以為 classical 莊嚴隆重就是吸引人的 至少在藝術方面 很難走回頭路了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.176.146