作者praymid (Low Key)
看板Catholic
標題Re: 關於天主教的祈禱
時間Thu May 29 12:32:02 2008
※ 引述《LEONISS (Duke L.B.)》之銘言:
: 因為雖然我之前沒有看過這兩個詞的解釋
: 但是確實禱告的感覺 在我心理也是比祈禱來得多話XD
: 所以應該是說兩個都沒有錯吧
: 只是一開始說"天主教沒有禱告"就顯得有點武斷
: 不過我覺得現在這個部分應該大家都很清楚了
: 就不再多說
你已正確抓到我的意思!:)
但我要補述一下為甚麼要用看來有點武斷的描述法,
因為我希望大家理解到新教和天主兩邊對於pray這個字的體會有所差異,
或許有40%的意思是一致的,但仍有60%是各自不同,根據經驗,我不希望
落入一種無窮迴圈的討論,也就是在預設pray的意思是一樣的情況下,去
浪費時間討論某些涉及pray的信仰觀點差異上,例如浪費時間辯論
『天主教徒向聖母瑪利亞和聖徒禱告(此處禱告與崇拜或敬拜是連結的)。』
基於交談的幫助性,我主觀上建議選擇:
先承認彼此的詞彙是幾乎不能相通的,
然後再來發現彼此相通之處,
建立和發展願意欣賞彼此差異的態度。
這樣做,有助於正確地理解對方的意思,這是真正的溝通。
而且這樣的承認,會使得交談時不會失焦,不會讓對方誤解我方企圖
聲稱自己對於pray的理解才是正確的,才是真理。
在不互相否定對方對於pray的{信仰和精神上聖經救恩史上}認知,
對話會比較有意義。
強加自己對於某個詞彙{信仰和精神上聖經救恩史上}的認知在別人身上,
此類失敗又毫無建設性,無助彼此信仰成長的對話,在網路上非常多,在
生活中也是非常多。
對於英語系國家的新教徒和天主教徒,他們就沒有這個字眼差異上的恩惠,
所以西方國家的人,不少人認為談宗教是件容易引發爭端和不夠禮貌的事。
如果新教朋友願意接受天主教所使用的詞彙,對天主教徒的意義是
天主教教理、神學、釋經學、大公會議等教會官方文件的用法為主,
而新教各派所使用的詞彙,則以新教各派各自的教義神學、釋經學、
教會教導為主,那很多數百年差異紛爭和爭議就可以變成:
雖然我和我所屬的宗派有自己的看法,但我能理解對方為何這麼想
和這麼作。我能用對方原先已接受的信仰原則和方法,用對方的語言
詞彙,用對方所接受的神學架構、聖經版本和釋經方法,來表達我的
論點看法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.96.137
推 LEONISS:推一個 05/29 14:31
推 Geigemachen:其實新教的神學與聖經詮釋也是新教的"教會傳統".. 05/29 14:34