精華區beta Catholic 關於我們 聯絡資訊
我覺得現在卡在兩個點 一個點是祭獻 一個點在良心 先看第一個好了 我看了合和本 思高聖經及NAB 合和本翻譯的是祭鬼 思高翻的是邪神或邪魔 NAB是demons 不論是鬼、是邪魔、邪神或是DEMONS 都無法跟天主相比,我們很清楚這點 重點在於.....我們所謂的敬祖,跟這個一點關係也沒有 NAB中的祭拜用的辭是sacrifice,they sacrifice, (they sacrifice) to demons 也就是(供奉神的)牲禮,祭品;獻祭的意思 而我所懂的祭祖,是 pay respect to 我們對我們的祖先表達尊敬之意 因為中文的辭意較不準確,所以用英文會比較好一點點(明明我英文也不好) 所以,我們既沒有祭鬼、祭邪神、邪魔或是DEMONS 我不曉得,我們違反了保祿的哪一個思想。 或許祭鬼會讓人感覺到,天主教祭拜祖先就是在祭鬼 但重點在於"祭拜"的確切涵意是什麼 至少我所懂的,天主教所謂的祭拜祖先或祭拜祖先 應該是pay respect to 表達尊敬 第二的點在於良心了 誰的良心? 思高 凡在肉市上買來的,為了良心的原故,不必查問什麼,你們只管吃罷! 因為大地和其中的萬物,屬於上主。』 合和本 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問什麼話, 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 這很清楚這裡提到的是自己的良心 下一段 思高 若有一個無信仰的人宴請你們,你們也願意去,凡給你們擺上的,為了良心的原故,不必 查問什麼,你們只管吃罷! 但若有人向你們說:「這是祭過神的肉,」為了那指點的人,和為了良心的原故,你們 就不可吃。 我說的良心不是自己的,而是他人的良心。 合和本 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心 的緣故問什麼話。 若有人對你們說:這是獻過祭的物,就要為那告訴你們的人,並為良心的緣故不吃。 我說的良心不是你的,乃是他的。 我為什麼要拿兩種版本對照呢?? 因為中文的翻譯總是有其缺陷,所以來比對看看其翻譯後是否涵義有不同 但這幾節看來是很一致的 我們不吃祭過神的肉,也就是所謂的祭肉 那是因為我們要考量到別人的良心,那個人是誰呢??? 可能是皈依的外邦人,可能是還不清楚基督信仰的人, 他們還不知道保祿在格林多人前書所說的關於祭拜邪神..等的事情的教導 所以當這些還不清楚的人看到那些明白這些道理的人吃祭肉 良心當然會過意不去,當然會跌倒 所以為了這些的良心,選擇不吃。 從第八章一直到第十章,這些教導一再被提及,顯示它的重要性 也看見了整個團體是需要相互的配合及教導的。 當然啦,我所引用不只是為什麼可以吃,而從上一篇到一篇 我同樣的也說明為什麼我們不吃,可能是排版的問題,所以看不清楚 這是我的限度啦,因為我不常上BBS寫長篇大論的文章。 但我覺得,聖經的教導已經很清楚了 需要再解釋的在中文的"祭拜"祖先,的確切的意思 這真的很有意思,如果懂希臘文的話,看原文會更清楚 畢竟不論是中文的翻譯或者是英文的翻譯都有其限度, 所以這樣的討論可以澄清一些部分,也滿好的 以上,歡迎繼續討論喔!! ※ 引述《jerryen (肚咕求睡)》之銘言: : 你講的很對,吃不吃祭物對基督徒的確沒有影響 : 但是為什麼保羅會說為了良心的緣故不吃? : 很明顯的祭物原本是不該吃的 : 不該吃的原因是什麼? : 是因為這樣的獻祭根本就是違反聖經且不被神喜悅的 : 只引保羅的話說祭物可以吃,所以就放心去吃獻祭的水果水酒 : 卻不考慮獻祭本身的問題 : 恐怕是在掩耳盜鈴 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.223.129
Ivangelion:已收錄至精華區 z-8-12「天主教的祭祖」^^ 11/11 18:39