精華區beta Celtics 關於我們 聯絡資訊
http://tinyurl.com/3h8fkh Thirst for first quenched By Peter May One of the more memorable phone calls Doc Rivers received Sunday night came from his counterpart in Detroit, Flip Saunders. The two are close - Rivers assisted Saunders on the US Goodwill Games team in 2001 - and the Celtics coach had an idea what the call was all about. Doc Rivers禮拜天晚上接到一通很有紀念性的電話,來自他底特律的對手,Flip Saunders 。這兩個人很熟,Rivers在2001年美國親善賽(這是啥?)時是Saunders的助理—而這個 Celtics的教練知道這通電話要說什麼。 "Now, the monkey is off your back," Saunders told Rivers. A few laughs ensued. “現在,你背上沒有猴子囉(比喻芒刺在背)。”Saunders跟Rivers說。接著是一陣大笑。 "Yeah," Rivers said, "but we're still not finished. We want one thing. The same thing you want." More laughs. “是啊。”Rivers說”但是我們還沒完成。我們想要一樣東西。跟你們想要的一樣的東 西。”更多大笑了。 Rivers understood from whence Flip came. He now is no longer The Coach That Can't Win A Playoff Series. Until the Celtics mauled the Hawks Sunday, Rivers had coached four teams into the playoffs, and all had been first-round casualties. Rivers知道Flip為何而來。他現在再也不是「沒辦法贏季後賽系列戰」的教練了。直到 Celtics在禮拜天打爆老鷹隊為止,Rivers 已經帶領四支球隊打進季後賽,但是全都在 第一輪陣亡。 After losing Game 6 in Atlanta, he briefly held the record for most games coached in the playoffs without winning a series. Now that mark belongs to Kevin Loughery who, according to the Elias Sports Bureau, has coached 27 playoff games and never won a series. 在亞特蘭大輸了第六戰後,他成為執教最多季後賽比賽,卻從來沒有贏過任何一個系列 的教練紀錄。現在這個紀錄歸給了Kevin Loughery,他執教了27場季後賽,從來沒贏過 任何一個系列。 Saunders, for the longest time, was the epitome of the coach who couldn't get it done in the postseason. Never mind that the reason he couldn't, or didn't, had as much to do, or more, with his team than his coaching. Saunders有很長一段時間也是季後賽輸家的縮影。不管他是不能、沒有辦法,還是別的 ,是他的球隊的關係還是他的執教。 For seven straight years, from 1997 through 2003, Saunders got the Minnesota Timberwolves into the playoffs. And in each of those years, he got them no farther. He coached 29 games in the playoffs over those seven seasons and won only seven. Kevin Garnett was there for each and every one of them. 從1997年到2003年連續七年,Saunders帶領明尼蘇達灰狼隊打進季後賽。在每一年,他 都沒有辦法繼續向前。在那七年他執教了29場比賽,只贏了7場。Kevin Garnett在那每 一支球隊裡,年復一年。 Cleveland coach Mike Brown, meanwhile, won his very first playoff series. But, unlike Rivers and Saunders, he had had several years as an NBA assistant, in Indiana and San Antonio, where his teams generally fared well in the postseason. He has a ring from his 2002-03 season with San Antonio. 同時,克里夫蘭教練Mike Brown在他生涯第一個季後賽系列就獲勝。但是不像Rivers和 Saunders,他之前在 NBA當了七年助理教練,在印第安納和聖安東尼奧,那時候這兩支 球隊都在季後賽生存的很好。他在2002-2003年跟聖安東尼奧一起時得了一只冠軍戒。 "For me, it's tough to imagine not getting out of the first round," Brown said. "But it's probably going to happen someday." “對我來說,很難想像沒辦法在第一輪脫穎而出。”Brown 說”但是某天它也可能會發 生。”(譯註:會不會太囂張?) Rivers never served a minute as an NBA assistant, although he said Gregg Popovich wanted him on the Spurs bench right after he stopped playing. Saunders was the Wolves' general manager when he replaced Bill Blair 20 games into the 1995-96 season. Rivers從未當過NBA助理教練,雖然他說 Gregg Popovich要他一不打球就來馬刺教練團 。Saunders那時是灰狼隊的GM,在1995-1996年球季,他把只當了20場教練的Bill Blair 換下,自己走馬上任。 He did some time as a college assistant at Tulsa and his alma mater, the University of Minnesota. 他在Tulsa大學和他的母校,明尼蘇達大學當過大學助理教練。 During Saunders's Biblical drought with the Timberwolves, Rivers used his bully pulpit as a network television analyst to defend his friend and colleague. 當Saunders在灰狼隊突破不了乾旱期時,Rivers以電視球評的身分大力勸說,替他的好 友兼同事挺身辯護。 "Flip was in that same boat, and it's no fun," Rivers said. "When I was doing television, people were killing Flip and I defended him so hard. I said, 'People, they shouldn't advance. They're not good enough. They're the underdog.’ “Flip跟我在同一條船上,這可不是開玩笑。”Rivers說”當我在電視上當球評時,人 們想要殺了Flip,而我努力替他辯護。我說’人們啊你們要知道,他們不該晉級。他們 還不夠好。他們那時是處於劣勢。’” "And, finally, when Flip did have the players [2004], they got to the conference finals. And I believe to this day that if Sam [Cassell] didn't get hurt, they'd have made it to the Finals and might have won the whole thing." “終於,當Flip有該有的球員(2004年)後,他們打進了西區總決賽。而我至今仍相信, 要不是Sam Cassell受傷,他們可以打進決賽,甚至抱回冠軍的。” Rivers knows he, too, was getting killed for not getting any of his teams past the first round. Rivers也知道,他自己也因為不能帶球隊突破第一輪而快被人家殺了。 And there's no telling what might have happened had the Celtics lost Sunday. (Team broadcaster Sean Grande speculated on the air that he thought it highly unlikely Rivers would have been brought back.) 不用說也知道如果Celtics禮拜天輸了會怎樣。(轉播員Sean Grande說,他覺得 Rivers 非常有可能就不用回來了。) Rivers's mother, Bettye, made her first appearance of the season for Game 7 against Atlanta; she usually attends a dozen or so Celtics games, but this year was harder for her, following the death of her husband last November. Rivers的母親,Bettye,今年第一次到球場看球就是對老鷹的第七戰,她每年大概會來 看12場 Celtics的比賽左右,但是今年比較辛苦,因為她的老伴去年11月過世了。 But Rivers said yesterday his mother's visit had been planned for a while ("she didn't think we'd be playing that day, either," he laughed), and that he felt no huge sense of relief after finally moving on following the dispatching of the Hawks. 但是Rivers說他母親已經計畫一陣子要來看球了 (“但是她也沒想到我們會打到那一天” 他大笑說),而他在終於解決掉老鷹隊後,沒有感覺非常如釋重負。 "It really wasn't all that of a relief," he said. "I'm very realistic with the teams I've had. We managed to get up, 3-1, on Detroit [in the first year the NBA went to seven games in the first round] with a lineup of Pat Garrity, Andrew DeClercq, Drew Gooden, Tracy McGrady, and Darrell Armstrong. But guys still kill you, and I don't think they do their research. “這真的沒有那麼如釋重負。”他說”我對於我們球隊非常實際。我們在底特律曾經有 過3比1領先(NBA第一輪開始採用7戰4勝制的第一年),我們的陣容有Pat Garrity、Andrew DeClercq、Drew Gooden、Tracy McGrady和 Darrell Armstrong。但是那些傢伙把我們 殺了。而我不覺得他們有作該作的研究。” "In my mind, prior to this season, I've had one opportunity, and that was my first year here, when we played Indiana. A lot of people still picked Indiana to win the series, even though we had the home court, because their guys had been injured and were coming back. But I still thought we should have won that series. “在我心裡,在這季之前,我曾有過一次機會,那是我在這裡的第一年,我們遇上印第 安納。很多人覺得印第安那會贏那個系列,即便我們有主場優勢,因為他們的球員要傷 癒復出。但是我仍然認為我們應該要贏那個系列。” "Other than that, every team I've had has been the underdog and has not had the home-court advantage. We pushed hard. We just couldn't break through."And this year? “除此之外,我的每支球隊都是處於比較劣勢,而且沒有主場優勢。我們打的很認真。 但是就是沒有辦法突破。”那今年呢? "I thought, we should win," Rivers said. "And we did. It was tougher than expected, but we did." “我認為,我們應該要贏。”Rivers說”而我們的確贏了。比想像中艱困,但是我們贏 了。” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.202.119
nogoodlaugh :推老桑 低調的個性 到哪都有人會批評他 唉 05/08 12:43
Loj :Mike Brown沒LBJ還能進季後賽嘛.... 05/08 12:57
Wil :灰狼時期多少人批他 結果老桑一走是什麼光景狼迷知道 05/08 17:22