精華區beta Cheer 關於我們 聯絡資訊
beckisbeck:官方歌詞版的翻譯 ^O^ 推 140.114.220.80 04/11
kasen:可是綺貞的歌都有她自己的翻譯法喔 推 218.160.5.135 04/11
呵呵 所謂的綺貞自己的翻譯法 倒是有點像那種國中生剛學英文用有限單字想解釋東西的用法XD (綺貞自己都說他英文不好嘛......) 不過有的翻譯還是很有趣很令人深思噢 例如我自己很喜歡微涼的你翻成September 天使翻譯成Devil也相當有趣 溫室花朵帶著死亡的意思? Dying In Your Love 靈感是送給自己的Gift 下星期只要考兩科來po一下: 讓我想一想 Think Twice 微涼的你 September 會不會 Will You 情歌 Love Song 和你在一起 With You 嫉妒 Jealous 孤島 Island 孩子 Miss Children 天使 Devil 漫漫長夜 Longly Longly Night 越洋電話 After Calling You 我的驕傲無可救藥 Selfish 還是會寂寞 Lonely Without You 下午三點 3pm 溫室花朵 Dying In Your Love 午餐的約會 Lunch Date 等待 Waiting For You 慢歌3 Explain 告訴我 Tell Me 慢歌1 Slow #1 靈感 Gift 我親愛的偏執狂 miss paranoid 太聰明 too smart 小步舞曲 a little step 1234567 1234567 隨便說說 say something 躺在你的衣櫃 in my closet A Practice a practice 吉他手 groupies 黑眼圈 black eyes 就算全世界與我為敵 enemy 小塵埃 metaphor 不應該 unavailable --  ◢██◣██▉█◣◢█◢██◣█◣ ▊◢██◣◢◢◣◣█◣ ▊   ███◣ █ ███▉██▉▉▉█◣▊██▉▉███▉▉█◣▊   ◥███ █ █◥◤▉██▉▉▉██▊██▉▉███▉▉██▊  ◥██◤██▉█ ▉◥██◤▉◥█▊◥██◤◥◤◥◤▉◥█▊  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.239.236
wraithy:我歌詞本都捨不得翻完全沒發現這些東西T_T 推 203.204.177.98 04/12
simonown:封殼上就有有了呀^^ (第一張除外) 推140.112.239.236 04/12
marsu:是不是metaphor啊^^a (←看的真細|||) 推 140.119.133.35 04/12
pollow:第一張在歌詞本上 :) 推 140.113.94.36 04/12
marsu:因為我很喜歡小塵埃也很喜歡他用的單字^^a 推 140.119.133.35 04/12
Liliel:debug:隨便說說裡something打錯...^^ 推 140.114.220.40 04/12
gsf7114:都說是"隨便說說"了.我猜是故意打錯的:P 推 61.216.70.140 04/12
※ 編輯: simonown 來自: 140.112.239.236 (04/13 00:19)