推 eagleeye:一連串壞消息 唯有比賽本身才留得住球迷 09/27 10:26
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1120445,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=72193&extra=page%3D1
PAT NEVIN: BREAKING UP IS HARD TO DO
帕特內文:疾在膏肓,無藥可醫
Former Chelsea star Pat Nevin has seen a few managers leave in the past and
has even removed one himself. He discusses the week just gone.
前切爾西球星派特內文曾見證過幾度主教練的人來人走,甚至自己也卸過一位的職務。今
天他討論過去一周的事。
This is not a column I wanted to write, well certainly not for a long time
anyway. First of all I am as disappointed as any Chelsea fan about the
departure of Jose and certainly would not want to pretend that I think it is
the perfect situation for the club.
這樣情緒的一篇專欄我本並非願寫,無論如何不會長期如此。但首先,我和每位切爾西球
迷一樣,對穆帥的離開充滿沮喪,我絲毫不願偽裝冠冕堂皇,聲稱這是對俱樂部最好的解
救。
It has been said many times already, but with due respect to other fine
managers in our history, I believe he is the best we have ever had. Like the
rest of you I would like to wish him every success in the future and thank him
for his work with Chelsea.
早已說過無數次,帶著對我們歷史上所有主教練的尊重,我還是要奉他為最好。同你們一
樣,我衷心的祝他在未來事事皆順,衷心地感謝他對切爾西所做的一切。
I could go on, but plenty has been said and written about him in the last week
and I think he should know how we feel by now.
我可以永無止境的贊美,但在過去這周,關於他早已說的、寫的太多。而我想我們心境如
何,他一定了然。
The club itself, to its credit, haven't tried to dress the situation up in any
way, accepting when the announcement was made that there was a break down in
the relationship with Jose and Roman that could not be resolved.
俱樂部,足以引以為榮的是,從未試圖拯救局面,它只發表聲明,漠然的接受這個事實:
何塞和羅曼的關係根本決裂,無可挽回。
This is where I have to be brutally honest with you. A few years back I found
myself in a similar situation to the one Peter Kenyon and Bruce Buck have
found themselves in. While I was chief executive of a club in the top league
in Scotland there was a huge breakdown between the chairman and the manager,
and I was caught in the middle.
這正是我要向你們殘酷的自我剖析的地方。幾年前我也正處於和肯揚、巴克他們一樣尷尬
的境地。那時我是蘇格蘭頂級聯賽一家俱樂部的首席執行官,主席和主教練之間也是分歧
嚴重,而我被夾在中間。
For a year I battled to get these two good men, both of whom I counted as my
friends, to get on with each other but to no avail. I knew the manager was
talented, well I had chosen him myself as a rookie and he (Billy Davies) has
gone on to manage in the Premier League in England.
我奮鬥了整整一年試圖將兩個優秀的男人,兩個我都視為朋友的人,重新拉回到一起,但
一切徒勞。我知道主教練很有才,當初選他的時候便滿心看好。後來他(比利大衛斯)去
執教了一家英超俱樂部。
The chairman for his part was a good businessman, but at his own admission,
one with a very limited knowledge of the game. He certainly wanted what was
best for the club however; after all he had sunk a few of his millions into it
and was the major benefactor.
而主席,從職業角度看確實是個很好的商人,但如他自己承認,他對比賽知之有限。他當
然也為俱樂部的最大利益著想,畢竟他投資百萬,利益攸關。
Try as I may I could not bridge the gap between the two and after 12 months of
stress it became clear that the poisonous relationship was damaging the club.
One had to go and when I got right down to it, the choice was a no brainer, I
had to get rid of the manager.
已盡我所能仍無法愈合這分歧,在經歷了12個月的緊張之後事態終於明朗:這種不良關係
根本就是劇毒,一點點消蝕這這家俱樂部。有一個必須離開,當我明白這一點後,選擇不
言而喻,我得放棄主教練。
In the end, angry and disappointed though I am at losing the best boss in the
business, in the club's position, I wonder if I would have done anything
different? After all I had tried and failed for a year and finally realised
some relationships just cannot work. It is a reality and one not uncommon with
powerful individuals in any field.
雖然因失去了這行業中最好的主教練而憤怒沮喪,但站在俱樂部的角度,我想知道我是否
還有別的出路?畢竟我用了整整一年來努力嘗試、得到失敗,最終終於明白,有些關系根
本無藥可救。這就是現實,在任何領域,但凡有強勢主宰者時,都不會稀奇。
Avram Grant has now come into the job and could hardly be more different than
his predecessor. Popularity is not going to be easy in the dressing room as
Jose was exceptionally popular with the majority of the players, but I suppose
managers will tell you that it isn't a popularity contest, it is about points
gained and cups won. If Avram does produce results he will be accepted, no
differently than any other football boss, if not then there are some
extraordinary men who would be willing to take on the job.
現在格蘭特已然執教,而且基本上不大可能會比其前任更有精彩。比起何塞難得的在更衣
室受到大多數球員的歡迎,他的道路更不會簡單。但我想主教練們會嚴肅正告你,這個職
業不比受歡迎度,只關係得分和捧杯。如果埃夫拉姆拿出硬成績,他會被接受,和別的主
教練沒有不同;如若不能,我們會迎來其他願意接手的天才們,繼續經營。
On Sunday at Old Trafford his tactics were perfectly sensible and the changes
reasonable, along with the performance, particularly when compared to the
referees performance! The performance of the Chelsea fans at the game was
however outstanding. The noise was deafening throughout, even in defeat.
在周日的老特拉福德,他的策略明智,變化合理,還有表現不錯,尤其跟裁判的表現相較
!然而切爾西球迷的表現更加傑出。他們震天的?喊從始至終,即使失利。
It underlined to me what Chelsea Football Club really is, why I loved it so
much while I played there and why they are still my team. Through good times
and bad, happy and sad, the true fans have always been there and have out sung
everyone from North London to Manchester not to mention all over Europe on
their travels.
它忽然讓我明白了切爾西足球俱樂部到底意味著什麼,為什麼我踢球時對它異常傾情,我
退役後依然如此傾心。透過那些時光,勝利、失敗、歡笑、悲傷,真正的球迷永遠不倒,
他們用歌聲震撼從北倫敦到曼徹斯特一路每個人的心靈,更不必說他們的歐洲之旅。
They always stayed with us even at the bleakest moments and just when we
needed them most on Sunday, they produced a noise to be proud of. Over the next
weeks and months they will be sorely needed starting with Hull City tomorrow.
Let's hope they can lift the lad's spirits after such a painful start to the
season.
他們永遠與我們同在,即使最凋敝的時刻;周日我們最需要他們時,他們送上傲人的?喊
。從明天對陣赫爾城一役起,在以後的一個又一個星期、一個又一個月份裏,我們熱切的
需要他們。讓我們期待,正是他們能夠引領隊員計程車氣,走過這個開局沉痛的賽季。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.71.48