精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/africa/7227574.stm Drogba excluded from Africa award By Mohamed Fajah Barrie Thursday, 7 February 2008, 15:09 GMT The Confederation of African Football (Caf) has admitted that Didier Drogba was excluded from the 2007 African Footballer of the Year award. 非洲足協承認他們把獸巴排除出2007年非洲足球先生的名單裡。 Drogba refused to travel to Togo for the ceremony on 1 February, and the award was given to Frederic Kanoute. A Caf statement revealed that Drogba's absence ruled him out of contention. 因為獸巴拒絕出席在多哥的頒獎典禮,而該獎頒給了卡努特。 "Any player who is absent at its award ceremony will not be taken into consideration in placements of African footballer of the year," it said. "任何拒絕出席的球員都不會拿到非洲足球先生。" The statement was issued on Thursday, but the executive committee meeting at which the decision was taken was held in Accra on the day of the awards ceremony. 這聲明是週四發出的,但做出決定的執委會卻是典禮當天才在阿爾克拉舉行的。 "This decision was communicated to all those concerned on 1 February with particular reference to the award ceremony scheduled for Lome, Togo," read the statement. "決定在多哥進行頒獎典禮。" (這段我不太會翻....) Drogba said that he did not wish to be considered for future African Player of the Year awards after Kanoute won the 2007 title. 獸巴決定永遠退出非洲足球先生的競選。 "I was told if I didn't appear the rules would change and the prize would go to the runner-up," Drogba said. "This attitude doesn't honour Africa so I've pulled out of future elections." (中間這幾段請翻前面的文章) Drogba, who won the 2006 award, said it made no sense to have the awards ceremony in another country while such a high-profile African event was ongoing. "If I refused to go to Lome it was first for my team-mates, as you don't organise such an event just two days before a quarter-final," the Chelsea forward said. "I didn't go as well because of the son of Ulrich Stilieke (the former Ivory Coast coach) had died. "We're all working for the African continent, there's a huge media presence in Ghana for a competition that was heavily criticised 10 years ago. So there comes a time when we all have to pull together." Ivory Coast spokesman Jean-Claude Djacus said the Confederation of African Football (Caf) had "brought itself into disrepute" by its handling of the affair. 象牙海岸發言人稱非洲足協這種行為已經把自己搞臭了。 Caf spokesman Suleiman Habuba had previously told BBC Sport that there was nothing sinister in Kanoute winning the accolade. When asked directly if Caf had threatened Drogba that he would not win the award if he did not go to Lome, Habuba flatly denied the accusation. 非洲足協發言人稱卡努特本來就是得獎者,沒有人威脅獸巴。 He also denied Drogba was the rightful winner of the trophy. "The Caf executive committee announced the winner, Frederic Kanoute, after the vote was counted," he said. "投票結果卡努特就是冠軍。" Caf did not release the list showing how national team coaches in the continent voted for the award, despite having done so in the past. 但是這次非洲足協沒有透露票數,儘管過去他們都會這麼做。 -- 情況很明顯 jeje -- “我身邊所有人都知道卻爾西對我而 “我想說一件事,在我家裡,卻爾西 言意味著什麼。對我而言,我的家庭 是第一位,我太太是第二位,而她十 是第一位,而卻爾西是第二位。” 分樂意接受這一點!” - 中場 Frank James Lampard - 死忠球迷 Merlin -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.6.123
wei7515:je je je 02/11 17:11
clx: je je je 02/11 19:03
superbecky:不領也罷 02/11 19:08
peterpp:怎麼覺得他有穆帥的影子... 02/11 19:19
cupcupcup:那裡都有黑幕 02/11 21:21
qaisgood:jejeje 02/11 21:59