作者JamesCaesar (首席百人隊長)
看板Chelsea
標題[情報] 史密斯專欄 - 偉哉諾坎普
時間Thu Nov 2 21:44:52 2006
http://bbs.chelseafc.net.cn/viewthread.php?tid=54899&extra=page%3D1
Giles Smith's midweek view
Wednesday, Nov 01, 2006 翻譯: 小小切米
Fleet Street's premier Chelsea fan, Giles Smith, uses his midweek column
to reflect on an incident packed night in Barcelona.
艦隊街的超級藍軍球迷吉爾斯˙史密斯在他的週中專欄裡評述了意外迭起的諾坎普之
夜。
Apparently the item at the top of Frank Rijkaard's agenda last night, when
he stormed out to the centre circle to stage an impromptu post-match
de-briefing with the referee, was stoppage time. The Barcelona coach
couldn't see where the official had got those six extra minutes from.
巴薩與切爾西的比賽結束後,我們看到了里杰卡爾德即興的賽後演出,他狂怒的衝入
中圈弧,對著裁判指手劃腳,不難看出,他與裁判爭論的焦點在於他對補時的時間不
滿,他不認為有6分鐘的補時。
I had an issue with the stoppage time, too. How come the referee only
played five of the announced six minutes? We would probably have scored a
winner in that last minute.
我也對補時感到不滿,明明有六分鐘的補時,裁判怎麼可以在第五分鐘就吹停了比賽
呢?我們本來可以在補時最後一分鐘再次破門取得勝利的。
As it was, we had to settle for an equaliser, and a point for an away
performance that looked like a home performance and deserved three. But
that's OK. We'll swallow our natural disappointment and take that, I
think, what with already being top of the group and everything.
裁判提前結束了比賽,所以,我們只能接受一場平局,即使在這個客場的比賽中,我
們的表現像在主場一樣出色,本應得到三分。不過沒差了啦,既然我們已經在小組中
排名第一,那我們就忍住這小小的失望並接受這個結果吧。
In the event, as Didier Drogba blissfully controlled John Terry's smart
header, the clock showed 92 minutes. I don't think Rijkaard could have any
quibble with that, really.
德羅巴接到特里的頭球妙傳破門,是在比賽的第92分鐘。說實話,我並不認為里杰卡
爾德有對此進行爭辯的理由。
When a team spends as much time lying on the ground as Barcelona do, the
referee is surely duty-bound to tack on a few extra moments here and
there, if only in the interests of value for money for the paying public.
當一個球隊像巴塞隆納那樣喜歡躺在地上,即使僅僅為了對得起球迷的門票錢,裁判
也有義務增加一些補時時間。
One couldn't help but notice that Rijkaard's stroppy stomp in the
direction of the ref was miraculously unimpeded by stewards. Now, there's
a thing.
但不得不讓我注意的一點是,當里杰卡爾德一面虐待草皮一面去找裁判時,場上並沒
有人阻止他~
Our coaching staff and subs tumble harmlessly into the technical area in
celebration of the Drog's point-clincher and someone in an orange Puffa
jacket sniffs the end of civilisation and comes bouncing in.
而在德羅巴頭槌破門後,我們的教練組和替補球員在技術區中激動的慶祝,他們並沒
有干擾其他什麼人,但保安人員卻過來阻止他們。
Barcelona's coach steams 25 yards into the playing area with smoke coming
out of his nostrils and the only person with half a mind to stop him is
Carles Puyol. Truly Rijkaard is a blessed man in his own home.
而當巴薩的主教練氣勢洶洶的在比賽場中直衝25碼與主裁爭論時,卻只有普約爾象徵
性的攔了他一下,真不愧是靈魂附體的主場。
Let's not join the rest of the media, though, in letting the night's high
controversy count overshadow the fact that it contained some of the most
blinding football of the season — from us, or from anyone else, for that
matter.
不過,我們不能像媒體那樣只關注這些爭議,我們更應該關注比賽的實質,諾坎普之
夜,球員們為我們奉獻了本賽季最精彩炫目的一場比賽。
Among other things, had either Essien or Robben managed to finish the
moves that put them in on goal — Essien in the first half, Robben in the
second — we would have a twin-set of goal of the season contenders, to
sit alongside the one that happened, from Lampard, whose breathtaking chip
came from so far wide of the posts he was practically back on the team bus
at the point of contact.
如果埃辛和羅本能把握住機會射門得分(埃辛在上半時、羅本在下半時各有一次絕佳
的機會),或許賽季最佳進球名單就將多上兩個,不過蘭帕德已經完成了一個,他的
零度角射門宣告回歸巔峰。
Incidentally, congratulations to Steven Gerrard, who actually managed to
score a goal last night, his first of the season. And people say that
Lamps is a midfielder in crisis.
我在這裡要順便跟杰拉德道喜,他在昨晚的比賽中攻入一球,這是他本賽季的首粒入
球,然而人們卻認為蘭帕德才是陷入危機的英格蘭中場。
Frankly, the match had almost everything - ten yellow cards, three
on-field dust-ups, two ignored penalty claims, and a partridge in a pear
tree.
坦白說,這場比賽幾乎囊括了一切:10張黃牌,3次場上騷亂,2個未判罰的點球,和
a partridge in a pear tree。
Not to mention another in a long series of A-grade goal celebrations by
the manager (greater love has no boss for his team than that he would risk
getting grass stains on a perfectly decent suit), and a hugely enjoyable
phantom tribute to Graham Poll in the apparent second-carding of Ashley
Cole.
更不用說咱們的教練在進球後的A級慶祝動作(滑跪在草坪上,冒著會弄髒自己名貴
西裝的危險,看來沒有其他教練比他更愛自己的球隊了)而阿什利˙科爾的黃牌鬧劇
也似乎在向偉大的葛拉漢˙波爾致敬。
Things the match didn't have: the belated appearance of Lord Lucan from a
tunnel under the centre spot; a half-time guest cameo from Elvis; an
invasion of killer bees; and an altercation between Rijkaard and a
steward.
當然,這場比賽也不是那麼的包羅萬象啦,因為 Lord Lucan 並沒有從中圈裡的隧道
出現,中場休息時貓王也沒有亂入,比賽也沒遇到殺人蜂入侵,里杰卡爾德也沒和球
場安全人員起爭執。
You'll live a long time before you see one of those in the Nou Camp.
如果想在諾坎普看到那些場景的話,你可能要活久一點~~
--
╔══╗╔╗╔╗╔══╗╔╗ ╔══╗╔══╗╔══╗
║╔═╝║╚╝║║╔═╝║║ ║╔═╝║╔═╝║╔╗║
║║ ║╔╗║║╔═╝║║ ╚═╗║║╔═╝║╚╝║
║╚═╗║║║║║╚═╗║╚═╗╔═╝║║╚═╗║╔╗║
╚══╝╚╝╚╝╚══╝╚══╝╚══╝╚══╝╚╝╚╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.127.161
推 dyce:Oh, that is mean (-m-) 11/02 21:56
推 IronChef:n 11/02 22:12
推 mushi614: 翻譯: 小小切米 11/02 22:52
推 Santos:我本來想翻這一篇的 有點難翻~ a partridge in a pear 11/03 00:17
→ Santos:這一句話不是諷刺對方教練黑天鵝的稱號還是? 11/03 00:18
推 heavygauge:我喜歡這篇 11/03 00:54
推 alixia:nice! 11/03 00:59
推 dyce:checked "partridge in a pear tree" with wiki,what a mess! 11/03 01:34
推 alixia:wow, heard the song so many times but never noticed its 11/03 01:44
→ alixia:lyrics XD 11/03 01:44
※ 編輯: JamesCaesar 來自: 220.129.124.140 (11/03 02:15)
推 JamesCaesar:呼呼 我原先改的真是糟糕 基督徒別砍我 11/03 02:19
推 JamesCaesar:不過這邊的意思應該也是限於惡搞而已 偉哉 史密斯 11/03 02:20
推 dyce:No ur version is hilarious, Sir JC!~ =D 11/03 11:55
推 DemonRing:partridge in a pear tree是指上帝? 11/03 20:40
推 stranck:我還記得國小唱過中文版的 XD 11/03 21:28
推 dyce:"a gift from GOD" I guess...but I'm irreligious so >_<! 11/03 21:26
→ stranck:↑(那首歌就有這一句...) 11/03 21:28
→ stranck:oh, 被斷掉了... XDD 11/03 21:29
推 selinachen:partridge in a pear tree指的是Jesus Christ 11/03 21:52
→ selinachen:strank說的那首歌是The Twelfth Days of Christmas吧~ 11/03 21:53
→ selinachen:就是一直送禮物的那首 :p (我記得好像有什麼典故...) 11/03 21:54
推 JamesCaesar:歡迎來到PTT英語教室 11/03 22:08
→ lowlydog:眼睛痛.................. 11/03 22:54
推 qaisgood:賤狗來個日文教室.... 11/04 00:41