精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=66066&extra=page%3D1 GILES SMITH'S MIDWEEK VIEW:Being Involved Wed, 2nd May 2007 史密斯周中視點:各路錦標,全線出擊,一敗涂地,在所不惜 新聞來源:切爾西官網 新聞翻譯:小小切米 版權所有:切爾西中文網 As dust settles on events on Merseyside, it falls to columnist Giles Smith to provide an early reflection on the fortunes of Chelsea and Liverpool. 當默西賽德郡一戰塵埃落定,我們的週三專欄作家史密斯先生,對切爾西和利物浦的未 來給出了自己的看法。 I'll say this much for Liverpool: they're good at penalty shoot-outs. In fact, when it comes down to it (and it so frequently seems to, in their case), there's no better team out there at nicking a match on sudden death. 我要表揚利物浦:他們真是點球大戰中的絕頂高手。實際上,只要遇到點球大戰(對他 們來說,這種機率看起來極高),就沒有哪支球隊比他們更加精於此道。 Do they train for it? You would have to assume so: all summer, I would reckon, and then on into the winter and spring. Two European Cups, one FA Cup, one League Cup - all nicked on penalties. That's an extraordinary amount of penalty- based plunder for one football team. 他們專門為此而訓練嗎?你一定會這麼認為。我猜想,是的,整個夏天,再加上冬天和 春天。兩個歐冠冠軍,一個足總杯,一個聯賽杯--全部是靠點球攫取的。對一支球隊 來說,這可真是驚人的成就,簡直可以稱為“點球掠奪者”。 Also, one FA Cup semi-final, and now one Champions League semi-final. Amazing. They've got a record to be proud of there. 還要再加上,一場足總杯半決賽,以及昨晚的冠軍杯半決賽。不可思議。他們在這方面 的成就真值得驕傲。 And incredible, the rewards a team can accrue without ever needing to be ahead in a match. The European Cup Final against AC Milan in 2005? Liverpool were never ahead, but they nicked it. The FA Cup final last year against West Ham? Liverpool were never ahead, but they nicked it. The Champions League semi-final last night? Liverpool were never ahead but they nicked it. 還有更神奇的,這支球隊竟然不需要在比賽的任何時刻取得領先,就能夠偷走冠軍。2005 年對陣AC米蘭的冠軍杯決賽?利物浦從未領先過,但他們獲得了冠軍。昨晚的冠軍杯半 決賽?利物浦從未領先過,但他們同樣拿走了勝利。 Bitterly disappointing for us, of course, but at the same time, losing on penalties has its consolations. We get to sigh and shake our heads, and to trot out that argument about it being a lottery, and no way to settle a football match. And you look at the cup history of Liverpool, and it's hard to disagree with that. 當然,留給我們的是苦澀的失望,但同時,在點球大戰中失利,也有它值得安慰的一面 。我們可能會嘆息會搖頭,同時也會提出這只是運氣問題,不能決定比賽的成敗。當你 回顧利物浦的杯賽曆史,你就很難不贊同這一觀點。 But in this, of all years, there are other, far greater consolations to be sought for the pain of going out of the Champions League. Permit me to set them out. 但是,從多年的經驗來看,對冠軍聯賽出局的傷痛,我們能夠給自己找到更多更偉大的 “慰藉”。請允許我把他們指出來。 One of the football correspondents wrote, in advance of yesterday's match, 'In each of Jose Mourinho's seasons in charge Chelsea have had Premiership titles to protect them from hurt of defeat elsewhere. It looks as if that safety device is gone in this campaign and nothing will protect them from the hurt of failure at Liverpool this evening.' 在昨天比賽之前,一位足球通信記者寫道:“自從穆里尼奧到來后,在以往的每個賽季 ,切爾西都有聯賽冠軍作保障,這樣他們即使在其他賽事中失利,也不會感到受傷。在 本場比賽中,看起來這個‘保險裝置’已經不復存在了,如果今晚兵敗利物浦,已經沒 有什麼能夠保護他們不受傷害了。” Well, let's not completely discount the possibility that Chelsea could, even now, end up with a third consecutive league title. But setting all that aside, there is plenty to protect us from 'the hurt of failure at Liverpool'. In fact, I don't think we have to win anything else this term - any other match, in fact - or even score another goal for this to have been the most remarkable Mourinho season of them all, and therefore, by definition, the most remarkable season in the history of the club. I thought that before last night, and I see no reason not to think it now, just because of a miserable Champions League exit on penalties. 嗯,直到現在,也不能說切爾西完全沒有得到連續第三個英超聯賽冠軍的希望。但是拋 開這些不談,我們已經擁有了太多足以保護我們“不被利物浦的失敗所傷”的東西。實 際上,我甚至認為我們本賽季不需要再贏得任何其他東西了--任何一場比賽,或者任 何一個進球--因為,到目前為止,這已經是穆帥到來后最成功的一個賽季,理所當然 的,也是切爾西俱樂部曆史上最偉大的一個賽季。我在昨晚以前就這麼想了,現在也沒 有什麼可以阻礙我繼續這麼想,即使在點球大戰中不幸的退出歐冠爭奪也不能夠。 Consider it. Some time last summer, important people at Chelsea sat down and said to each other, 'Let's go for the lot in 2006-07. Let's not say this trophy is more important to us than that. Let's not 'prioritise' anything. Prioritising is for weasels, scaredy-cats and the self-consciously infirm. Prioritising short-changes the fans and sells everyone connected with the club short. 想想看吧。在去年夏天的某一天,切爾西俱樂部中的某些重要人物坐下來互相討論,‘ 讓我們在本賽季為所有的冠軍奮斗。我們不必說這個冠軍比那個冠軍更加重要。我們不 會優先考慮哪個冠軍。把某項冠軍放在首位(而放棄其他冠軍),這是逃避者、膽小鬼 和意志薄弱的家伙才干的事情,這樣做對不起球迷,對不起所有俱樂部的支持者。’ 'To hell with prioritising, then: let's aim for the full house. Let's try and win everything. Let's try and construct a season in which, for as long as possible, every game counts - not just in August, but even, if necessary, in May. And if we crash and burn? Well, we crash and burn. But we'll have had a hell of a time trying, and so will our fans. And we'll have learned a few things about our character.' ‘讓‘優先’見鬼去吧,我們該做的就是:全力爭取四冠王。讓我們試著去贏得一切。 讓我們試著去營造這樣一個賽季--重視每一場比賽,盡全力使這樣的時間越長越好- -不僅僅在八月,如果需要的話,甚至可以延續到五月。萬一我們最終失敗了怎麼辦? 嗯,那就讓我們一敗涂地吧。但最少我們盡力嘗試過,我們的球迷也是一樣。而且我們 的球隊會在意志品質方面受益匪淺。’ It would need players, of course - players of a certain calibre. Players with not just a 'winning mentality', but with a 'let's win the lot' mentality, which is superior, and harder to find. Except that we had them: Essien, Carvalho, Terry, Lampard, Makelele, Cech, Drogba - everywhere you looked, we had them, the biggest bunch of 90-minutes-plus diehards ever to wear blue at the same time. 當然,這樣的計划,需要球員來完成--有某種特殊才能的球員。這些球員不僅要具有 “求勝心理”,而且要具有“贏得所有錦標”的精神,這種高層次的球員,往往很難尋 找。除非你已經擁有了他們:埃辛,卡瓦略,特里,蘭帕德,馬克萊萊,切赫,德羅巴 --無論你看向何處,我們擁有這樣的球員,我們擁有曆上最頑強的藍軍陣容。 And who came along with us in this scheme? What other club had the nerve? Not one of them. Manchester United threw the Carling. Yes, they dared to join us for the ride in the three other competitions, and hats off to them for that. But at the same time, it can't be ignored - they threw the Carling. 那麼,還有哪家俱樂部有著跟我們一樣的計划嗎?還有哪家俱樂部有這個勇氣嗎?沒有 ,一家也沒有。曼聯放棄了聯賽杯。沒錯,在其他三項賽事中,他們敢於與我們並駕齊 驅,為此向他們致敬。但同時,這一點絕對不能忽略--他們放棄了聯賽杯。 Arsenal tried to throw the Carling, but it wouldn't let them. They also threw the Premiership because they decided that they were 'in transition' instead (ie. confused, disorganised and not playing very well). 阿森納試著放棄聯賽杯,但卻沒有成功。他們還放棄了英超聯賽,因為他們決定讓自己 處於“過渡期”(即:混亂,無組織,而且踢得很差勁) Liverpool threw the Carling, the FA Cup and the Premiership and pushed everything they had into the Champions League alone - the sum extent of the club's ambitions since the arrival of Rafa Benitez. And if they could scrape it on pens, even better. It left them in a position, only last weekend, to toss away a Premiership game at Portsmouth. 利物浦放棄了聯賽杯、足總杯和英超聯賽,只在冠軍聯賽上孤注一擲--從貝尼特斯先 生到來后,奪得冠軍杯就成為了他們唯一的抱負。當然,如果能夠通過點球決戰竊得大 耳朵杯,那就更妙了。懷著這樣的追求,在上週末,他們就放棄了對朴茨茅斯的客場比 賽。 Tossing away a Premiership game - can you imagine? Good value, I'm sure, for the travelling supporters of this 'community' club. 放棄一場聯賽中的客場比賽--你能夠想像嗎?我敢肯定,跟隨這家“公眾”俱樂部到 客場觀看比賽的球迷會非常“滿意”。 Can you remember the last time Chelsea played a game that didn't matter? You can't, and that's because it has been the most extraordinary season ever, one in which the players have earned our love and respect as in no other. It has already delivered a Champions League semi, a down-to-the-wire title race, an FA Cup final and the Carling Cup - all secured, one hardly need add, in the face of the kind of calamitous injury list that would have sent other clubs with less guts into administration. 切爾西的上一場“無關緊要的比賽”是在什麼時候,你還記得嗎?你不記得了,因為這 是一個非凡的賽季,在這個賽季中,球員們已經贏得了我們前所未有的愛和尊重。球隊 已經奉獻了一場冠軍杯半決賽,一場到最后一刻才能夠見分曉的聯賽冠軍爭奪戰,一場 預定了的足總杯決賽,以及聯賽杯冠軍--所有這些都是我們已經取得的成就,已經足 夠輝煌了。面對本賽季那災難性的傷病名單,其他俱樂部也許早就崩潰了。 And if the team has looked a little tired in the last week, then who could blame them? I feel tired, and I only watch. The players' concentration and commitment has been nothing short of unearthly, and no penalty fudge at Anfield could ever remove the shine from that. 如果球隊在上周看上去有些疲憊,誰又能責備他們呢?我也感到疲憊,可我僅僅是在觀 看比賽。藍軍將士的專注和信念是無以倫比的,這是安菲爾德荒謬的點球風波無法抹殺 的光輝。 So, we say this to Benitez and Liverpool. Congratulations on last night. Go on and win it, why not? But here's a suggestion - next season, get involved. Try and set out to win more than one thing. Go on. Give it a shot. Play some football. Hey, you might even find you enjoy it. It doesn't always come off, granted. But you get to feel good about yourself even so. And you would definitely enjoy that. 因此,讓我們告訴貝尼特斯和利物浦。為昨晚而祝賀你們,繼續前進去贏得冠軍吧,為 什麼不呢?但有個小小的建議--下個賽季,能不能有點兒更高的追求?試著去贏得更 多的東西。就試試看吧,反正不會有什麼損失。真正的去踢球。嘿,你可能會發現自己 喜歡這樣呢。雖然不見得總會成功,但你會對自己感覺很好。你一定會很享受的。 -- 史密斯不愧是榮譽藍軍迷~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.212.27
nca49:真是藍軍迷的心聲和驕傲啊~~ 05/03 13:01
willy7112:印象中這賽季真的沒啥無關緊要的比賽 場場都兵家必爭... 05/03 13:00
guns:推客場球迷那段 05/03 13:22
jftsai:CHE的教練、球員、隊醫、球迷都必須要有過人的意志和高抗壓 05/03 13:36
jftsai:真的好辛苦!!!!!!! 05/03 13:37
Vieri17:這篇好感人阿 可以轉個版嗎? 05/03 17:12
heavygauge:全打悍將史密斯 05/03 21:42
siareatx:這篇文章的重點只有一個:因為聯賽沒有點球大戰 所以利 05/03 21:44
siareatx:物普永遠拿不到聯賽冠軍 XD 05/03 21:44
selinachen:推樓上 史密斯感性的同時還是可以很酸 XD 05/03 21:53
dyce:推推﹐史密斯真是藍軍的鎮隊之寶 XD 05/03 22:24