http://chelsea.sina.com.cn/news/2007-05-17/20092713.html
DOWN YOUR WEMBLEY WAY - PART THREE
Thu, 17th May 2007
Today the coaching staff join with players in chatting about their
earliest and most vivid memories of Wembley Stadium. It is the assistant
manager who has the first tale.
今天,教練組加入了球員的行列,聊到了他們在溫布利球場中最早和最生動的記憶。
第一個故事來自助理教練。
The old stadium always had a special lure to fans of the Scotland national
football team, especially in the days of the old Home Internationals
tournament. Steve Clarke takes us back to 1981.
對蘇格蘭國家隊的球迷來說,舊球場總是一個特別的誘惑,尤其是在舊的“國內世界
比賽”邀請賽中。史蒂夫˙克拉克將我帶回了1981年。
'My best early memory would be Scotland beating England 1-0,' he says.
'The year they tried to ban the Scotland fans was the first time I ever
went to Wembley.
“我最好的早年記憶應該是蘇格蘭1-0戰勝英格蘭隊的比賽,”他說,“那一年他們
試圖禁止蘇格蘭球迷入場,那是我首次進入溫布利。”
'The ban was part of the reason I went and the other reason was my sister
had moved to London and we were staying here at the time.' He was 17-
years-old. 'It was a chance to go for the first time and the chance to
stick two fingers up at the English FA for trying to ban us. The fact we
won the game was a big bonus on top.'
“遭到禁止是我去那裡的一部分原因,其它原因是我的姐姐搬到了倫敦,當時我們在
那裡。這是一個第一次去那裡的機會,也是一個在試圖禁止我們入場的英格蘭足總面
前亮出兩個手指(V字型)的機會。”那時他17歲。
One of Clarke's other cherished memories is of course the day he at last
got his reward for 10 loyal seasons as a Chelsea player. 'Obviously my
favourite moment at Wembley was wining the FA Cup in 1997. I said I
wouldn't go to the new stadium until I was involved in a match and
thankfully, I haven't had to wait very long.'
克拉克的另一段珍貴記憶當然是他最終作為一名切爾西球員獲得10個忠誠賽季的榮譽
的一天。“顯然我在溫布利的最愛時刻是1997年贏得足總盃。我曾經說過,在我參加
一場比賽之前,我不想去新球場,謝天謝地,我沒有等待太長時間。”
Jose Mourinho made two pilgrimages to the twin towers. The first was a
game that has already been highlighted by members of his current squad.
莫里尼奧曾經兩次向雙塔朝聖。第一次是一場已經被他現在球隊的成員高度評價的比
賽。
'I was in Wembley to see England against Scotland when Gazza scored that
goal in the Euros. The second time was with Barcelona and we played
Arsenal in the Champions League and won 4-2. Both times I was there were
absolutely magnificent.'
“我在溫布利看歐錦賽英格蘭對蘇格蘭的比賽,那時加扎打進了那個球。第二次是隨
巴塞羅那隊,我們在冠軍聯賽中4-2戰勝了阿森納。我在那裡的兩次都絕對漂亮。”
It has been well-documented that John Terry is awaiting his first chance
to play at Wembley having been an unused sub in the 2000 FA Cup Final. His
favourite memory coincides with Clarke's when as a Chelsea junior, he was
there in 1997 to see his current coach play.
眾所周知,特里在等待著他第一次在溫布利比賽的機會,他在2000年足總盃決賽中是
一名沒有出場的替補。他最推崇的記憶與克拉克的形成了巧合,那時,作為一名切爾
西青年球員,他於1997年在那裡觀看了他現在的教練踢球。
'We had to lay the kit out in the dressing room beforehand and then
watched from the stands,' the skipper recalls. 'When Robbie scored so
quickly it was a great moment.'
“之前我們要在更衣室裡裝備齊整,然後從看台上觀看比賽,”隊長回憶道,“羅比
打進了一粒太快的入球,那是一個偉大的時刻。”
JT's colleague in defence, Wayne Bridge, has a far less happy recollection
of his one time in the stadium as an 11-year-old Southampton fan.
作為一名11歲的南安普頓球迷,JT在後防線上的同事布里奇在那座球場中曾經有一段
難過得多的記憶。
'We played Nottingham Forest in the Zenith Data Systems Final and lost
3-2. I remember travelling with my dad in one of his friend's car and we
lost him and got stranded. We got the train home in the end I think. I've
played the Final in Cardiff with Southampton but lost. It was depressing
so we better not do that this time.'
“我們在頂點數據系統盃決賽中與諾丁漢森林隊比賽,2-3輸了。我記得我和我爸爸
搭他朋友的汽車趕到了那裡,之後我們找不到他了,我們束手無策。最後我想我們是
乘火車回的家。我隨南安普頓隊踢了在卡迪夫的決賽,但輸了。這很壓抑,所以我們
這次最好還是不要提它了。”
Paulo Ferreira is another of the generation to have been caught up in one
of Wembley's finest months. 'I watched some games in Euro '96 and it
looked beautiful. The new one is different but I think the old one, it
will always be that the players who played there, they will have a special
feeling. I've just seen the new one on TV, it looks nice.'
在溫布利最好的幾個月中,保羅˙費雷拉是一代追隨者中的另一個。“我看了1996年
歐錦賽的幾場比賽,看上去它很美。新球場不同,但我認為舊球場,當球員們在那裡
比賽的時候,他們將有一種特別的感覺。我只是從電視上看過新球場,看上去它很漂
亮。”
For Chelsea's Dutch pair, Khalid Boulahrouz and Arjen Robben, Wembley
during Euro '96 will always be painfully associated with Holland's heavy
4-1 defeat by England.
對切爾西的兩名荷蘭球員,博拉魯茲和羅本來說,1996年歐錦賽時的溫布利一支是心
中的痛,荷蘭隊在那裡1-4慘敗給了英格蘭隊。
'I remember that 4-1 but as well I can remember an earlier England game
against Holland to qualify for the World Cup when Koeman and Wouters
played,' says Boulahrouz. 'It was 2-0 to England but ended 2-2 and
Bergkamp scored. So I remember nice games there as well. For me it was
always nice to watch the games at Wembley. It was a special atmosphere. I
have never been there so I can't wait to get inside.'
“我記得那場4-1的比賽,但我同樣記得早些時候的一場英格蘭隊與荷蘭隊的世界盃
預選賽,科曼和沃特斯踢了那場比賽,”博拉魯茲說,“英格蘭隊曾經以2-0領先,
但比賽最終以2-2結束,博格坎普進了球。所以我同樣記得那裡的漂亮仗。對我來說,
看溫布利的比賽總是美好的。氣氛很特別,我從未去過那裡,所以我已經迫不及待進
去了。”
'I have been to the old Wembley when I was in some youth team playing in
England,' says Robben. 'I think we played Wimbledon or something like
that. We had a little tour of Wembley and it was massive and nice of
course. As a young kid, it is always impressive to see it.
“當我作為某個青年隊的球員在英格蘭比賽時,我曾經去過舊溫布利,”羅本說,
“我想我們的對手是溫布爾頓隊,或者是一支相似的球隊。我們在溫布利轉了一圈,
當然那很大,很美。作為一個年輕人,看到它總是印象深刻的。”
'I have only watched games there on telly and probably that one from Euro
'96 I remember best. It will be nice to get to the new one. Every final is
big and this is a special one of course. It is a big prize in England, we
haven't won it as well and I am looking forward to it. Playing Man United
adds extra. It is going to a big game.'
“我只在電視上看到過一場那裡的比賽,可能那是一場1996年歐錦賽的比賽,那給我
留下了深刻的記憶。去新球場將很好,每一場決賽都很重要,當然這是一場特別的決
賽。在英格蘭,這是一個重要的榮譽,我們也還沒有贏得過足總盃,我在期待那場比
賽。和曼聯比賽為它加上了額外的東西,這將是一場重要的比賽。”
Each player's Cup Final replica shirt is among the special official
merchandise available for Saturday. Visit the Online Megastore to view.
--
教練腦子轉一轉比較實在
球員也是.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.122.167