精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://www.chelseablog.com/ http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=67061&extra=page%3D1 FA Cup Final review: Chelsea 1 - 0 Manchester United 切之博客--足總杯決賽回顧:切爾西1:0曼聯 Published: 21 May 2007 新聞翻譯:切爾西中文網 / katekui Match reports 媒體賽事報導 The Observer, Amy Lawrence: "After 116 minutes of uptight football, Chelsea delivered the FA Cup from the probability of its third consecutive penalty shoot-out. Didier Drogba, having lost out to Cristiano Ronaldo in the personal awards despite an exceptional personal campaign, stole the glory with a typically resilient example of the predator's arts. A shrewd one-two with Frank Lampard befuddled his marker Rio Ferdinand, and the Ivorian pounced to flick home his 33rd successful strike of the season." 觀察報, Amy Lawrence:" 經過了116分鐘的緊張保守的比賽,在有可能會連續第三次以點 球決出勝負的時候,切爾西奪得了足總杯冠軍。德羅巴--儘管有著出色的個人表現,卻在 個人獎項上輸給了C羅-- 以一名狩獵者的典型的堅韌風采纜獲了勝利。同蘭帕德之間的機 智的二過一配合迷惑了負責盯防的裏奧斐迪南,而後象牙海岸人突然出擊一腳墊射打入了 他個人本賽季第33個入球。" Sunday Times, Joe Lovejoy: "The occasion apart, the first FA Cup final at the new Wembley will not linger long in the memory of the vast majority of its global audience, but for Chelsea aesthetic considerations are of secondary importance to their completion of a knockout double and their delight in denying United the classic League and Cup one. Undistinguished and unremarkable over 90 minutes, the final only took off in extra-time, when Ryan Giggs had a goal correctly disallowed for a foul on Petr Cech, and Didier Drogba won it for Chelsea by lifting the ball expertly over Edwin van der Sar after a neat exchange of passes with Frank Lampard." 周日泰晤士報, Joe Lovejoy :"除了這一場合之外,在新溫布利舉行的第一場足總杯決賽 是不會在全球大部分關眾的心裏留下多麼長久的記憶的,但對切爾西來說,比賽審美方面 的考慮是次要的,相比之下,他們取得了淘汰賽的雙冠而且也歡喜於打碎了曼聯要拿聯賽 和杯賽雙冠的目標,這才是最重要的。經過了平凡的90分鐘,決賽僅在加時階段才真正展 開了,吉格斯的一個入球被正確的取消了,因為對切赫犯了規,德羅巴通過和蘭帕德乾淨 利索的配合後熟練的把球踢起繞過范德薩進網。" Sunday Telegraph, Roy Collins: "No dream final, just a dream finish, at least for the followers of Chelsea, who took 116 minutes to produce the one coherent piece of football that turned out to be all that was needed to deliver the 126th FA Cup on the day the old trophy finally returned to its spiritual Wembley home." 周日電訊報, Roy Collins :"不是一場夢幻之戰,卻是夢幻的收尾,至少對切爾西球迷來 說是這樣的,切爾西用了116分鐘的時間終於製造了一次連貫配合,而這次配合足以獲取 第126屆足總杯冠軍了,而且是在這一古老的賽事最終回到了自己的精神家園溫布利舉行 的。" Independent on Sunday, Steve Tongue: "Both teams had limped to the starting line after their exertions in chasing at least three trophies, and it showed. Cristiano Ronaldo failed to live up to the billing by the nation's football writers and his peers as the outstanding footballer of the year; Wayne Rooney plugged away industriously, but overall defenders and the two goalkeepers, plus Drogba, could be proudest of their afternoon's work." 周日獨立報, Steve Tongue:" 經過了至少向3項獎盃衝擊而努力奮鬥後,兩隊都是一瘸一 拐的走向場內,疲勞最終顯現出來了。C羅沒有表現出國內足球記者們渲染出的那種水準, 或者是作為本年最出色隊員該有的能力;魯尼勤勤懇懇的努力著,但是全部的後衛和兩個 門將,加上德羅巴,最應該是為他們下午的表現而感到驕傲的。" Official Chelsea FC Website, Neil Barnett: "We are the domestic Cup kings." 官方網站, Neil Barnett:"我們是國內杯賽之王。" The good 優點 1. The performance. Who cares if the game didn't "befit the occasion"? Not me, that's for sure. I would watch blue paint dry for 120 minutes if it resulted in John Terry lifting the FA Cup. Jose Mourinho got his tactics spot on; and Alex Ferguson did very little to counter them. Perhaps Manchester United's players were tired, but so were we. We negated any tiredness by controlling the game; we played efficiently at our own pace and nullified United's trademark high tempo, something we're very good at under Mourinho, whose job is to win trophies, not build a team to entertain the masses. United didn't press or have any of their usual zip, and only the likes of Wayne Rooney, Paul Scholes, and Nemanja Vidic showed anything like passion; the remainder were listless. Ferguson was out-thought and his team out-battled by a fitter side with a winning, never-say-die mentality and great spirit. 1、表現。如果比賽 "不能和場合相稱",有誰會介意嗎?我是不會介意的,這點可以保證 。只要最後是特里舉起足總杯,即使120分鐘內藍軍踢的十分枯燥,我也願意看。莫里尼奧 的戰術用對了;佛格森沒什麼辦法去克制我們。也許曼聯的隊員們累了吧,但我們也一樣 。通過控制比賽,我們消除了疲勞;我們有效的以自己的節奏控制著比賽,抑制了曼聯典 型的高節奏,在莫里尼奧--他的工作是讓球隊去贏球,而不是娛樂大眾--帶領下,我們最 擅長這一點了。曼聯沒有壓迫或其他某些他們慣常的踢法,僅有魯尼、斯科爾斯和維蒂奇 表現出了一些激情;其他人都情緒低落。福格森戰術失敗了,而他的隊伍戰鬥失敗了,是 敗給了一個有著求勝、永不言敗的偉大精神力量的狀態更好的隊伍。 2. Didier Drogba. Fought another magnificent lone battle up front. It was fitting that he scored the winner, his 33rd of the season and first against United, after such a magnificent campaign. Without him I believe we would have ended the season with nothing. 2、德羅巴。又一場前鋒線上單槍匹馬的宏偉戰鬥。這場戰鬥後,致勝一球由他打入是理 所當然,這是他的賽季第33個和對曼聯的第一個入球。沒有他,我相信這個賽季我們會一 無所獲。 3. Paulo Ferreira and Wayne Bridge. Ably supported by Shaun Wright-Phillips, Joe Cole and, yes, Arjen Robben, they effectively marked both United's wingers, Cristiano Ronaldo and Ryan Giggs, out of the game. In recent weeks Ferreira has rediscovered the form that helped us win two Premierships; he had a couple of iffy moments but for the most part was superb. I stand by my belief that Bridge is a slightly better left-back than Ashley Cole, and he fully deserved to play in the Final after the season he's had. We are fortunate to have two of England's best left-backs in the squad. 3、費雷拉和布里奇。在小賴特、喬科爾、對,還有羅本的出色的幫助下,他們成功的防堵 曼聯的邊鋒C羅和吉格斯。最近幾周裏,費雷拉成功的找回了他幫助我們奪得兩屆聯賽冠軍 時的狀態;有段時間表現有點反覆,但大部分時間內表現出色。我仍舊堅持我的觀點,作 為左後衛,布里奇比阿什利科爾稍強一點,而且因為這一賽季的努力,他完全有資格踢這 場決賽。兩個英格蘭左後衛都在我們隊中,真是幸運。 4.Petr Cech. Another commanding and brave display of goalkeeping. Stopped Rooney ruining our day on more than one occasion. Lifting the Cup was great reward for his tumultuous early season. 4、切赫。又一次居高臨下的勇敢的守門表現。不止一次組織了魯尼破壞我們的成績。對 於他不平靜的前半個賽季來說,舉起獎盃是對他巨大的回報。 5.John Obi Mikel. Another class, dominant performance in midfield. A few attempted killer passes went astray, but when he nails this aspect of his game he's going to be a Chelsea legend. And no, I'm not still drunk. 5、米克爾。中場的又一次超水準、有控制力的表現。有幾次有殺傷力的傳球沒有成功, 但當他把這點缺陷也克服了的時候,他將成為切爾西的一個傳奇人物。我可不是還醉著, 才這樣說。 6.The remainder of the team. Not a single player had a bad game. Michael Essien was given a tough time by Rooney but coped admirably. Arjen Robben injected some much-needed pace and trickery into the game before Wes Brown tried to break his ankle; even after that he was good in attack and defence. We also saw why Salomon Kalou needs to be used as a substitute for the foreseeable future. 6、隊內其他人。全部人都有一場完美的比賽。魯尼讓埃辛很難對付,但他處理的相當好 。在布朗企圖鏟斷羅本的腳踝之前,羅本為我們加入了隊伍極需速度和技術;即使是這之 後,他防守和進攻表現的也都很好。我們也看到,為什麼在短時間內,卡勞還是該作為一 位替補效果更好。 7.The roar fans gave Mourinho as he lifted the Cup; it brought tears to my eyes. 7、莫里尼奧舉起獎盃時,球迷給他的歡呼;這讓我感動的流淚。 8.We made history as the last team to win the FA Cup at the old Wembley Stadium in 2000, and the first to win it at the swanky new Wembley in 2007. We also became only the third team to win the domestic Cup double after Arsenal in 1993 and Liverpool in 2001. 8、2000年在舊溫布利,我們是最後一個贏得足總杯的隊伍,而2007年在豪華的新溫布利, 我們又是第一個贏的該獎項的隊,我們創造了歷史。也是第三支獲得國內杯賽雙冠的球隊, 先前的兩支是1993年的阿森納和2001年的利物浦。 The Bad 缺點 1.One hundred and twenty minutes of disparaging and snide remarks about the game from the BBC's John Motson and Mark Lawrenson. I'm not sure what they, and everybody else who has complained about the game being a "dreadful advert for English football", were expecting. The pomp of the day seemed to go to everybody's heads. Pull them out of your arses and realise that Mourinho pulled a tactical master stroke with a group of exhausted players. And then imagine what the Champions League final in four days' time would have been like if the two teams had won their respective semi-finals. 1、120分鐘的來自BBC的John Motson和Mark Lawrenson對比賽的誹謗而卑鄙的評論。我不 知道他們、還有其他抱怨比賽是"對英國足球的可怕的宣傳"的那些人到底想看什麼樣的比 賽。可能今天的觀眾沖昏了每個人的頭腦。把這個想法趕走,要明白莫里尼奧是針對一群 精疲力竭的隊員而使用的精明的戰術。再想想如果這兩隊在歐冠半決賽中分分勝出了,那 麼四天后的冠軍聯賽決賽會是什麼樣的。 2.It's a shame Alex Ferguson and his yes-man Carlos Queiroz had to deflect attention away from their tactical shortcomings by complaining about the lack of a (very dubious) penalty for Ryan Giggs, and blame Mourinho for putting "pressure" on referee Steve Bennett (who had a good game). Sour grapes. 2、佛格森和他的"答應人"Carlos Queiroz抱怨吉格斯的(十分不確定)點球沒有判罰, 還說莫里尼奧給裁判Steve Bennett(比賽控制的很好)"施壓",他們只能通過這招把大 家的注意力從他們的戰術失敗上轉移開,真是遺憾啊。酸葡萄。 Men of the Match 本場最佳 Petr Cech, John Obi Mikel, and Didier Drogba. 切赫,米克爾,德羅巴 Final thoughts 最後想法 An eventful and exciting season is over. Whether it was successful is a matter of opinion. I believe, under the circumstances, that it was. The reported in-fighting and injuries to key players clearly hindered Mourinho's efforts to win the Premiership and Champions League, yet he managed to fight till the very end in both competitions. Along the way he delivered the League and FA Cup double. The FA Cup completed his haul of domestic honours, taking his tally to six trophies in three years at Stamford Bridge. 一個多變而激動人心的賽季結束了。是否成功,就看各人的意見了。我相信,在這樣的環 境下,這個賽季是成功的。報導中的內部戰爭和隊內關鍵球員的受傷影響了穆裏尼奧奪得 聯賽和歐冠冠軍的努力,然而他還是努力在各項賽事中戰鬥到最後。而且他還拿到了聯賽 杯和足總杯雙冠。足總杯冠軍完成了他國內所有榮譽的爭奪,使得他在斯坦福橋的三年內 拿到了6項冠軍。 What next? It's clear Mourinho is staying, as are Michael Ballack and Andriy Shevchenko, and according to chief executive Peter Kenyon there will be no big-name signings. However at least three players will be brought in - a defender, midfielder, and striker - and three or four will leave. Bolton defender Tal Ben Haim is said to be on Mourinho's radar, while Alex is set to sign from PSV Eindhoven. Reading midfielder Steve Sidwell is expected to sign on a free transfer in the coming days, and Blackburn's Benni McCarthy, who played for Mourinho at Porto, is rumoured to be one of the prospective new strikers. 接下來怎麼樣哪?很明顯,莫里尼奧會留下,巴拉可和舍甫琴科也一樣,而且據總裁肯揚 說,不會買進大牌球員。但至少會有買進三個人--一個後衛,中場和前鋒--而且三到四個 人會離開。據說博爾頓後衛Tal Ben Haim已在穆裏尼奧的監測範圍內,而艾因霍溫的 Alex 正要被買過來。不久,雷丁中場Steve Sidwell有希望會自由轉會過來,布萊克本的Benni McCarthy,在波爾圖的時候,在莫里尼奧手下踢球,傳說有可能會是我們的新前鋒。 A summer of ridiculous transfer and contract speculation lies ahead. Kenyon's assurances that John Terry and Frank Lampard's contracts will be sorted as soon as possible will make little difference. The newspapers will print fictitious nonsense, and we'll read it and discuss it. What else is there for a football fan to do all summer? 一個滿是滑稽的轉會和簽約猜測的夏天即將到來。肯揚確保了特里和蘭帕德的合同會儘快 商定好,所以這個跟那些有點區別。報紙會列印胡編亂造的廢話,而我們要去讀再進行討 論。對於一個球迷來說,整個夏天除了這個還能幹什麼? The 2006/07 season will go down as one of the best ever. No-one in their right mind can claim that Chelsea were boring. Mourinho worked minor miracles and winning the FA Cup at the new Wembley Stadium will ensure his efforts aren't forgotten any time soon. 06/07賽季將會成為最好的賽季之一而被記載下來。腦筋正常的人是不會說切爾西很沒趣的 。穆裏尼奧創造了小奇跡,而且在新溫布利贏得了足總杯確保了他的努力短時間內是不會被 人遺忘的。 Keep the Blue flag flying high. 讓藍旗高高飄揚吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.67.95