精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=67243&extra=page%3D1 The making of Drogba By JAMIE REDKNAPP 18th May 2007 新聞翻譯:小小切米 以下,為足總盃前夕,Icon Magazine 對德羅巴的一則訪談,講述了D11的成功 點滴。由於只是訪談節選,所以未免有些零亂,但還是有些值得一讀的地方。經dav 同學推薦,譯出來大家共享。 --------------------------- The making of Drogba: 'I knew I'd arrived when John Terry and Frank Lampard said they believed in me' “當特里和蘭帕德說他們信任我時,我知道我成功了。” ---- 德羅巴 http://img.dailymail.co.uk/i/pix/2007/05_01/drogba170507_468x620.jpg
好殺的照片啊....... Have you ever seen a striker defend his goal with as much relish and force as Didier Drogba? "Yeah, me and John Terry both go hunting for the ball. We compete to be the first to get there. Sometimes, I want to win the ball so much, I forget about the man who I was meant to be marking. That has cost us goals this season." 你曾經看到過哪位前鋒,有德羅巴這樣的護球欲望和能力嗎?“是的,我和特里都有 強烈的追球的欲望,我們都試圖更早的拿到球。有時候,我太想得到球了,以至於忘 記了去盯人。這已經導致了本賽季的數個失球。” He smiles as he tells the story. In fact, he smiles a lot during the four hours he is with us for a photoshoot and interview. No sign of the ferocious monster of a centre forward who has battered opponents in the Premiership and the Champions League this season — in defence, as well as attack. 在講述以下的經歷時,他一直保持著微笑。實際上,在接受採訪和拍照的四小時裡, 他總是在笑著。看不出,他就是那個在聯賽和歐冠戰場上令人聞風喪膽的超級中鋒, 那個在進攻和防守上同樣出色的魔獸。 Alan Shearer was pretty good — the best I played with — at defending the near post and dominating that space, but Drogba puts as much into defending the box as he does attacking the glory at the other end. 阿蘭˙希勒是此類好手 - 我搭檔過最好的 - 他非常善於防守近門柱和控制那片區 域,但德羅巴卻更加出色,他參與本方禁區防守時所投入的精力,幾乎與在對方禁區 內沖鋒陷陣時一般無二。 He has a sense of duty, when most of us were just making up the numbers, happy to leave the defending to the guys with the cuts and scars. 他有著某種責任感,當我們大多數人只在防守中充數,樂於把真正的防守任務留給純 正的後衛時,他卻更願意參與其中。 It will be the same story in the FA Cup Final tomorrow. He is very proud to be walking out at Wembley. 明天,在足總盃決賽中,同樣的故事將會繼續。德羅巴為能夠登上溫布利大球場而感 到非常自豪。 "When I was a young boy in Africa, I used to love to watch the FA Cup Final. Africa stops for this match. It is an important game. It is the only domestic trophy this group working under Jose Mourinho have not won." “當我小時候還在非洲時時,我就喜歡看足總盃的決賽。整個非洲都關注這場比賽。 這是一場重要的比賽。這是莫里尼奧執教切爾西以來,唯一沒有贏得過的國內榮譽。” These are the words of a striker on top of his game and on top of the world. Is there a better centre forward in the game right now? "I am very proud when I hear people say things like this about me," he says softly. 這是一位世界頂級前鋒所說的話。在目前的英超聯賽中,還有比他更出色的前鋒嗎? “當聽到人們這樣評論我時,我總是非常的自豪。”他溫和的說。 "This year, I have felt like I did in Marseille, with all my confidence restored. When I am like this, I know that I can make the difference on the pitch. I can see that my team-mates trust me; they believe I can score at any moment, even in the last minute. “今年,我找回了自己在馬賽時的感覺,我又一次的信心十足。在這種狀態下,我知 道我能夠改變場上的局勢。我看得出,隊友們都很信任我,他們相信我隨時都能製造 絕殺,即使在最後一分鐘也不例外。” "When you have this feeling, you come out on to the pitch relaxed because you're on top of the world. But, you know, being the best striker in the world means nothing because it is just one season. “當你有這樣的感覺時,你在場上會很放鬆,因為你是世界最佳。但是你看,僅僅在 一個賽季成為世界最佳前鋒,這算不了什麼。” "I need to see what happens next year and the one after that. The potential is there, but you have to be aware that everything can change through bad luck or injuries. “我們需要看看明年的情況會如何,再下一年的情況又會如何。我擁有成功的潛力, 但你必須有所警惕,因為壞運氣和傷病可能會改變一切。” "Just look at Thierry Henry and Samuel Eto'o, who have been very unlucky this season. To be the best, really the best, you have to be good again and again and again." “看看亨利和埃托奧的情況,你就知道我為什麼這麼說了,他們的這個賽季真是不走 運。要成為最佳,真正的最佳,你必須健康、健康、健康,一直健康下去。” There is a calm and a charm about Drogba. He enjoys the attention of the camera so much, there is no time to move his car. Instead, I am dispatched to find an alternative parking space. Our meeting takes place shortly after Chelsea have been knocked out of the Champions League by Liverpool. What sort of mood will Drogba be in? 我們的訪問,是在切爾西被利物浦淘汰出歐冠聯賽後不久進行的。這時,德羅巴正處 於怎樣的情緒之中呢? "Am I sad to have lost out on the two biggest trophies of the season? Of course I am, but the day after the defeat at Anfield, I woke up to the news that four Chelsea fans had been killed in a helicopter crash on their way back from the game. “失掉了賽季中最重要的兩個冠軍,我傷心嗎?我當然傷心,但在安菲爾德失利的第 二天,我得知有四位切爾西球迷在從利物浦返回時失去了他們的性命。” "I remember thinking to myself, 'Didier, you went to Liverpool and lost a match; others went there and lost their lives'." “我不斷的自忖‘迪迪埃,你去了利物浦,輸掉了一場比賽;而有些人去了利物浦, 卻丟掉了自己的性命’。” His answer says much about him. This is a deep-thinking, intelligent man, a fascinating interview subject. And, as we know, one hell of a centre forward. 他的回答,印證了他是一個怎樣的人。這是一個思維深邃、聰明理性的男人,一個令 人神迷的採訪目標。而且,正如我們所知,一個可怕的中鋒。 Only last week Sir Alex Ferguson admitted he once considered signing the Ivory Coast international and believed this season, as Drogba scored and scored again, that the only way to stop Chelsea would be to shoot their No 11. 上週,弗格森爵爺承認說,他曾經一度想簽下這位象牙海岸的國腳,並且相信在本賽 季,由於德羅巴不斷的進球進球再進球,唯一能夠阻止切爾西的辦法,就是射殺他們 的11號。 How Manchester United stop Drogba tomorrow could determine the outcome of the FA Cup Final. Just like Cristiano Ronaldo, Drogba has re-invented himself. 曼聯明天能否防住德羅巴,將是影響足總盃歸屬的關鍵。正如C羅一樣,德羅巴已經 重新找回了動力。 We thought he was overpriced last season, that he spent more time collapsing to the floor than leading the line. He was branded a cheat and a diver and his popularity was low. 上賽季,我們本以為他被嚴重高估了,他花了大量時間躺倒在地,而不是領銜鋒線。 他被貼上了騙子和假摔者的標籤,沒有多少人喜歡他。 Now he has hit 32 goals in all, he is the top scorer in the Premiership and he plays as if it would take a tank to put him on the deck. 而本賽季,他已經攻入了32粒進球,他是英超聯賽的最佳射手,看他踢球,你會以為 只有動用坦克才能將他放倒。 "I got stronger and learned to stay on my feet," he admits. "No, no one at the club talked about it, though sometimes my friends would tease me and say, 'Oh look, Didier is on the floor again'. But I never felt it was that big a deal. “我變得更強壯了,而且學會了站穩腳跟,”他承認說。“不,俱樂部裡沒有人談論 這點,即使有時我的朋友會打趣說,‘噢,看,迪迪埃又倒下了’。但我從未覺得這 是什麼大事兒。” "You know, the cultures are different in France and England, so for me to adapt to your football required many adjustments. In France, I never had to use my arms to protect myself because as soon as a forward is touched, the referee blows his whistle. Here, I realised you had to look after yourself on the pitch. “你看,法國和英國的足球文化不同,所以對我來說,需要作出調整才能夠適應英國 的足球風格,在法國,我從不需要運用手臂保護自己,因為一旦前鋒被侵犯,裁判的 哨聲馬上就會響起。而在這裡,我意識到,我必須在球場上保護好自己。” "First of all, I didn't want to leave Marseille. I was sold against my will, so it is no surprise I was a bit unhappy to start with. It's not that I didn't want to come to Chelsea; it’s just that I was settled in Marseille. If I am being honest, for the first season I was in Chelsea but my heart was still in Marseille. “重要的是,我本不想離開馬賽。這次轉會違背了我的意願,因此,我在剛來到切爾 西時不怎麼開心,這並不是說,我不想來到切爾西,只是說,我在馬賽過得很舒心。 實話實說,在切爾西的第一個賽季,我的人在這裡,心卻依然留在馬賽。” "And the pace of the game over here is unbelievable. It took me a long time to get to grips with it. I still managed to score important goals in my first two seasons but not as many as I have this season. “而且這裡的比賽節奏讓人難以置信。我花費了很長時間來適應它。在前兩個賽季, 我也攻入過很多重要入球,但比起本賽季,就遜色多了。” "The moment I really realised I had established myself in England was when two particular players told me they believed in me. When those compliments come from John Terry and Frank Lampard, the two main men for Chelsea and England, it makes you feel very good. Right now, I'm a very happy man." “當兩名特別的球員告訴我說他們信任我時,那一刻,我真正的意識到,自己已經在 英格蘭取得了成功。特里和蘭帕德,兩名切爾西和英格蘭的核心人物,當這樣的稱讚 從他們口中說出時,你會感覺相當美妙。現在,我是個非常幸福的人。” -- Trust No 1 別 相 信 任 何 人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.120.37
kevinken:文章最後一段配上簽名檔實在夠XD的 06/02 12:46
kevinken:這是切赫專用的簽名檔嗎? 06/02 12:47
JamesCaesar:你也可以翻成信用第一 XDDDDD 06/02 14:58
※ 編輯: JamesCaesar 來自: 220.129.126.235 (06/02 17:31)