精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
SMITHS’ MIDWEEK:WHITE HART PAIN Wed, 7th Feb 2007 史密斯周中:白鹿巷之痛 Mentally bruised from his experience on Sunday, our Wednesday columnist ruminates on the dangers of relying on others. 由於週日精神上極度受挫,我們週三的專欄作家現在要跟大家探討一下,想依賴別人取勝 的危險。 Disappointed with my performance at the weekend. Thought I was above that kind of basic, unprofessional error by now. But clearly not. 我對週末自己的表現非常不滿。本以為我不會犯那些低級而缺乏專業水準的錯誤,但看來 我錯了。 I let the occasion get the better of me. I allowed myself to believe - for all of Saturday evening, and for the better part of Sunday, up until about 5.05pm - that Spurs would take a couple of points off Man United. 我被好形勢搞得暈頭了。我竟然讓自己相信——從整個週六晚上,直到週日比較美好的那 部分時光:下午5點零5分之前——我竟讓自己相信熱刺能在曼聯身上砍掉兩三分。 I know, I know. Schoolboy stuff. The kind of thing that should be drummed out of you on the training ground in your first season. Only a few days before the match, on this very website, the infinitely wise and knowledgeable Rick Glanvill had spelt out the rank foolishness of ever relying on Spurs to do your a favor. 我知道…有些天真。這種浪漫的想法自你踏上訓練場的第一個賽季就該徹底拋棄了。幾天 前,同是在這個網站上,我們博學而智慧的Rick Glanvill就指出,想依靠熱刺幫忙,你有 多愚蠢。 And I had nodded sagely when I read that - only to go and blow it on the day by allowing hope, and even, I'm ashamed to say, a certain amount of anticipation, to creep in. 讀文章時候我鄭重地點頭——然而一到比賽那天,所有預先的理智都被一絲殘余的希望摧 毀,有些慚愧的說,竟滋生了某種程度的預言。 Looking back, and dispassionately analysing events, I realise that I allowed the aftermath of our victory at Charlton to get to me. 回望過去,冷靜地分析事件,我發現,我被對查爾頓的勝利沖昏了頭腦。 The sight of the table in Sunday's papers, with us only three points off the top, also almost certainly had a critical knock-on effect. And I began to wonder, in the kind of delirium that followed, whether Spurs might really give it something on the afternoon in question. 週日早上那些報紙上我們離榜首只有3分之差的情景,沖擊性效果同樣非常強烈。緊接著, 我受到沖擊的腦子以一種極度亢奮的狀態思索著,這個下午熱刺會不會真能做出點什麼? After all - my deluded mind started to reason - they were going into this match on the back of a spanking by Arsenal's youth team in the Carling. Surely that would be enough to spark a reaction lasting 90 minutes against a United side that only recently revealed its fallibility away from home by losing to West Ham. West Ham! 畢竟——我用稚弱的思維開始推理——這支隊伍剛剛在聯賽杯上讓阿森納的青年隊擊敗。這 樣的失敗一定會激起熱刺足以持續90分鐘的反抗,尤其是主場對陣曼聯,紅魔最近客場 成績不佳的弱點被兵敗西漢姆聯一役暴露無遺。西漢姆聯! But we all saw what happened, of course. After the show-pony Ronaldo short- changed the ref for a penalty, Spurs collapsed like a souffle in a high wind - almost like they took it personally, or something. I don't think I've seen anything so abject on a football pitch since Sky Sports tried to introduce cheer leaders. 然而,真正的結果大家都看到了。在精彩的一幕之后——羅納爾多低劣的舞弊行為賺得裁 判的點球判罰,熱刺像一堆奶酥在勁風中潰散——並且好像這是他們自己的勝利,或帶著 其他形式的滿足。我似乎從未見過在足球場上有過這樣一邊倒的情景,因為天空體育已經 在開始為領先一方慶功了。 Don't forget what was at stake for Tottenham that afternoon, how much was resting on the occasion for them. By at least clinging on for a point at home to United, Spurs could havehelped open a little wider the door that stands between Chelsea and a record-breaking third consecutive title. 別忘了這個下午對托特納姆意味著什麼,別忘了這個時刻他們身上肩負著什麼。只要主場 能對曼聯拿分,熱刺就能把切爾西和破紀錄的三連冠之間的距離拉近些。 In other words, this was Spurs' big and probably only chance to play a significant part in the story of the 2006-07 season. A bit part, true, rather than a major role, but beggars can't be choosers. 換句話說,這可能是熱刺唯一的機會,能在06-07賽季的英超賽場上有舉足輕重的作用。更 確切的說,是起點小作用,而不是主要作用,但他們畢竟無法真正主導? And they blew it. Utterly blew it. In the most feeble, unimaginative and even embarrassing manner possible. But that's Tottenham, I suppose. It's the kind of timidity and failure to understand - or even notice - the bigger picture that we have seen all too frequently from that club over the last 30 or 40 years. 而他們放棄了這僅有一次的權利。徹底放棄了。用最卑微,最難以置信,最讓人尷尬的方 式放棄了。但我想,這也許就是托特納姆吧。這種畏縮和失敗讓我們終於理解——或者說 剛剛認識到——這正是最近3、40年里這家俱樂部一直表現出來的氣質。 Nevertheless, this is the mild downside of our position in the Premiership, as it stands. We can control our destiny, up to a point, by continuing to win, as we did at Charlton, and as we surely must, at home to MiddleSuper Boyrough on Saturday. But, if that third title is to arrive, we are, at some point, going to have to rely on somebody else to step up to the plate on our behalf. 無論如何,這如這場比賽顯現出來的,我們在英超聯賽的排位確實有些微妙的下滑。從某 種程度上說我們可以掌握自己的命運,我們要保證一直勝利,正如我們在查爾頓所做的, 正如我們這週六主場對陣米德爾斯堡時一定會做到的。但從另一種程度上來講,如果我們 真想拿到這第三次的冠軍,我們必須依靠一些其他球隊,讓他們代表我們給對手增加困難 。 A club with some fibre. A club with the heart to resist the gale of hype currently blowing behind United, rather than apologetically surrender to it, in the manner of Tottenham. A club with a sense of footballing history and a desire to shape it. 一家有著某種力量的俱樂部。一家有信心在面對曼聯時掀起些風浪的俱樂部;而不是像托特 納姆那樣輕易的不戰而敗。一家有著足球曆史傳統精神,並渴望繼續發揚這種精神的俱樂部. In other words, a club like Charlton. 換句話說,一家如查爾頓這樣的俱樂部。 Well, why not? For Charlton, at Old Trafford this weekend, destiny awaits. They should give it everything, then. Everything that they gave it last Saturday and a bit more. 為什麼不可以呢?對查爾頓來說,這週末在老特拉福德,命運在等待著。他們必須全力以 赴。一如上週六的出色表演,甚至更出色些。 After all, what have they got to lose? 畢竟,無欲則剛,他們還有什麼可輸的? -- 查爾頓不要輸阿 轉播費明年要漲了 現在降級多虧阿 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.103.112
selfrish:好酸阿,如果我不是曼聯迷,一定看的超爽的,現在只能又 02/07 20:39
selfrish:愛又恨 Orz 02/07 20:39
Ladywolf:熱刺像一堆奶酥在勁風中潰散<---我想我餓了 XD 02/07 20:41
heavygauge:聽起來好美味 02/07 21:28
clx:本週變打刺悍將史密斯 XDDDD 02/07 21:45
selinachen:我看成"熱奶酥" 好香喔 XD 02/08 00:12
wei7515:看到奶酥,肚子又餓了...咕.... 02/08 00:36