精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=58257 INTERVIEW - Fearless Boulahrouz aims for total control Wed Dec 13, 2006 9:23 AM IST By Clare Lovell 翻譯:劇場幽靈 LONDON (Reuters) - As a small boy Chelsea defender Khalid Boulahrouz had to sneak out of the house to play football because, with nine children to look after, his mother was fed up having to wash his mud-spattered clothes. 倫敦路透社 — 小時候,博拉魯茲不得不“偷偷的溜出家門”去踢球,因為作為九個 孩子的母親,博媽媽不得不辛勞的去洗他那些滿是泥濘的衣服。 "She wanted me to stay at home because we had a big family. She said: 'Don't go! Your clothes will get dirty. You're not the only one'," the softly spoken Dutchman recounted in an interview with Reuters. "So sometimes I had to go out without her knowing. I was very, very sneaky." “她希望我留在家裡,因為我們是個大家庭,她說: '不許走!你的衣服會弄臟的, 你不是唯一的一個!” — 溫文爾雅的荷蘭人在接受路透社採訪時候說。“所以有時 候我不得不背著她出來,你知道,鬼鬼祟祟的。” At five, Boulahrouz was small for his age and playing street soccer against boys twice his size. He was a striker. "I just loved to dribble, dribble and score." 博拉魯茲五歲的時候,他比同齡的人都要矮小,但是他經常和那些比他體型大兩倍的 孩子們一起踢街頭足球,那時候他是前鋒 — “我就喜歡盤帶,盤帶然後得分。” By 13 Ajax Amsterdam had turned him into a defender and at 22 the son of Moroccan immigrants was playing in the orange of the Netherlands. 十三歲的時候阿賈克斯讓他改踢後衛,在22歲的時,這個摩洛哥移民的兒子就已經披 上了荷蘭的橙色球衣。 Last August, he signed for one of the wealthiest and most high-profile clubs, aiming to help Chelsea secure a third Premier League title in a row and a coveted Champions League trophy. Newspapers put his fee from German side Hamburg at 12 million euros. 八月,他加入了世界上最富有和高調的俱樂部,為了確保切爾西能夠蟬聯第三次英超 聯賽冠軍並且結束兩年來只能垂涎冠軍盃的歷史。媒體稱漢堡隊得到1200萬歐元的轉 會費。 http://img04.21cn.com/2006/08/22/1735810906.jpg
"Khalid is the kind of person I admire," manager Jose Mourinho said after his transfer. "Life was not easy for him... Now he is at one of the best clubs in the world at the moment. He did that because of hard work, ambition, confidence and quality." “他是那種我欣賞的人”,主教練穆里尼奧在他轉會之後說:“對他來說生活並不容 易……但現在他終於加入了世界上最好的俱樂部之一,他的到來是因為他很努力、有 野心、自信和優秀。” The glamour of Mourinho's London side is a world away from the street soccer of Maassluis near Rotterdam and it has not all been plain sailing for the defender. 從鹿特丹附近馬阿斯魯伊斯的街頭足球到穆里尼奧的倫敦艦隊,這名後衛的經歷可不 平凡。 STRICT METHODS 嚴格的訓練 He rebelled against the strict training methods employed at the youth teams at Ajax which cramped his style. 他在阿賈克斯青年隊的時候曾經反抗過隊伍嚴格的訓練,他認為那和他的風格不符。 "They wanted to take your dribble away, they wanted to take your skills away. You are 13 years old," he said. "Okay teach them but don't take away their enjoyment." “他們想讓你的盤帶消失,他們想讓你的技術消失,對一個13歲的孩子而言。告訴孩 子們如何做是很好的,但請不要剝奪一個13歲孩子的快樂。” He played for a string of clubs as a boy then at 16, while at AZ Alkmaar, his father died. "I suffered emotional problems," he said, adding that he earned an unjustified reputation for being awkward and belligerent. 他效力過許多俱樂部,16歲在阿爾克馬爾時,他的父親去世了。“那時情緒很壞。” ,他說,隨後他背上了粗魯的和好戰的罵名。 "I was protecting myself by words not by fighting. They (newspapers) want to make me out as an "enfant terrible" but I'm not like that. I was emotional," he said. “我用語言而不是拳腳來保護自己。他們(報紙)把我描述成為一個問題少年,但我 不是那樣的,我只是有些情緒化。” After knuckling down and making his name for the right reasons under Martin Jol, who now manages Tottenham Hotspur, at RKC Waalwijk, Boula transferred to Hamburg. 在馬丁˙約爾 — 現在是熱刺的主教練 — 麾下的 RKC Waalwijk 隊,他開始認真地 投入事業並為自己正名以後,他轉會到漢堡。 There, the day he signed in 2004, he earned the nickname Khalid the Cannibal and it has stuck. 在2004年簽到那裡後,他獲得了食人魔的綽號,直到今天。 "I went to talk with the press and they asked how I played and my German was not good...I wanted to say something like 'I like to control my striker the whole game'. Then there was a little bit of chat and then someone says you want to eat your striker up and I said yes, okay." “我和媒體交談的時候,他們問我感覺怎樣,我的德語不太好....我想說一些類似於 “我很願意在整場比賽看防住前鋒”,然後又聊了會,隨後有個人問我不是要在比賽 中吃掉需要盯防的前鋒,我說是的。” The next day the newspapers were full of Khalid der Kannibale. 第二天,報紙上的“食人魔卡利”三個字鋪天蓋地! He lived up to his reputation as a fearsome tackler in Germany and was one of four players sent off during the Netherlands' defeat by Portugal at the World Cup last June, after he floored first Cristiano Ronaldo then Figo. 他在德國一直生活在一個可怕的名聲下,並且在先後掀翻了小小羅和費戈之後, 成為 了六月世界盃上荷蘭對陣葡萄牙中四個被紅牌罰下的球員之一。 http://photocdn.sohu.com/20060820/Img244894714.jpg
Boula, whose meticulous manners -- he shakes hands with everyone when he enters the room, even the taxi driver -- suggest a far more temperate character, is worried about the effect his reputation might have on English referees. 彬彬有禮的博拉,他來到英國的時候和每個人握手,甚至是計程車司機。大家都認為 他的性格很溫和,但也在擔心他的食人魔綽號會不會影響到英格蘭的裁判們。 "I've not been that bad in England, have I?" he asks. “在英格蘭我還沒有變得那麼差,是吧?” In fact Boula has been booked three times in 14 appearances for his new club. 實際上博拉只在14次出場中吃到三張黃排。 PECKING ORDER 適者生存 He would like to play every game but with captain John Terry and Ricardo Carvalho ahead of him in the central defensive pecking order and competition among full backs, the Dutchman is learning patience. 他當然願意在每場比賽中出場,但是在中衛位置上隊長特里和卡瓦略都要作為優先選 擇,而且邊後衛的位置競爭也很激烈,荷蘭人正在學會耐心。 "It's difficult not to play. You have to work to be in the first 11 every game. You don't have to speak, you have to show your quality on the pitch in training." “不能上場當然不好,你必須為進入首發11人名單而努力,但你不用抱怨,你只需要 在訓練場上把你最優秀的一面展示出來。” Boulahrouz has been impressed by the quality of training and says he learns something new every day. He is also learning to cope with the pressure of a big club. 博拉魯茲在訓練場上的優秀已經給人留下深刻的印象了,他說每天還在學習新東西, 他在學習如何在大球會與壓力鬥爭。 "With Hamburg everything was a lot easier. If you lose one time, no problem, you try to win next time. Here you cannot think of losing. You have to win all the time so the pressure is higher. I think that is a good thing." “在漢堡,一切都要容易些。如果你失敗一次,沒關係,試著下次贏回來。在這裡你 不可能想到失敗,你必須一直保持勝利,所以壓力要大許多,但我覺得這是好事。” Where the defender has found a niche at his new club is in Champions League. Mourinho played him in five of the six group games, including both ties against holders Barcelona. Chelsea won the group. 在新俱樂部中找到位置的機會是歐冠。穆里尼奧在六場比賽中五次用了他,包括兩次 與巴薩的對決,切爾西小組第一出線。 Boulahrouz plainly relished the encounters, though he admitted Ronaldinho had been his toughest opponent so far. 博拉魯茲很享受遭遇戰,儘管他承認小羅是他迄今為止遇到的最難防守的對手。 http://photocdn.sohu.com/20061019/Img245879594.jpg
"You think you are controlling him but he's a dangerous player. It's not easy. There are two things you can do: one -- you can be scared you are not able to play; two -- you enjoy. You take the challenge. You say I'm going to play and enjoy. Against this kind of player you don't need to be scared you have to go for it." “你覺得你能控制住他,但是他仍然是個危險的角色,這絕對不容易。你只能做兩件 事 — 你被他嚇倒,不敢踢球,或是 — 你享受這一切,接受挑戰。我對自己說要去 踢球,要去享受。遇到這樣的球員,你不用被嚇倒,你只要努力去踢就可以了。” -- 以伊露維塔的名為證發誓 — 若有誰敢奪取屬於我們的藍色之魂,不論對方是天使 、惡魔、男人或女人,包括尚未出生者,若有任何的生靈,不論偉大或渺小,是善 還是惡,我們都將懷著復仇與憎恨之心直追到天涯海角,直追到世界結束之日。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.198.74
heavygauge:多練點折返跑 01/15 20:12