作者DemonRing (逆天贏球!)
看板Chelsea
標題[情報] the mastery of Mourinho (中譯:老大的霸業)
時間Fri Mar 4 03:17:45 2005
http://soccernet.espn.go.com/feature?id=326371&cc=4716
4631 後半段 中文版提供
The mastery of Mourinho
Norman Hubbard Monday, February 28, 2005
Kicked up the backside (allegedly), kicked out of the first final of his
Chelsea career and kicked when he was down, Jose Mourinho has endured a
memorable week.
聲稱背後被踢了一腳,藍軍生涯的第一場決賽,被趕出比賽場地時抱怨著,老大
經歷了一個值得記憶的星期。
It ended with a winner from his most maligned player, Mateja Kezman, in
the Carling Cup final. While Cardiff echoed to chants of 'Jose Mourinho',
the subject of the Chelsea fans' adoration was watching the final somewhere
in the depths of the Millennium Stadium, apparently yelling at a mute
television in Portuguese.
在卡林盃決賽,來自最失意落魄球員-凱子曼的進球,讓藍軍奪得了冠軍。當整
個卡地夫迴響著對"Jose Mourinho" 的讚美時,卻爾西球迷讚美聲中的主角此時
正坐在球場不知明的深處,觀看著決賽,而且很顯然地正用著葡萄牙語對著靜音
電視大吼大叫著。
Mourinho was removed from the touchline on the orders of the local
constabulary. Not content with riling referees, rival managers and even
UEFA, he showed it takes a special talent to antagonise the police. His
gestures seemed more impudent than incendiary but the FA - set to become
closer acquainted with Mourinho as the charges against him mount - will
surely summon the Chelsea manager to Soho Square.
來自當地警察的命令,老大被請出了教練席。由於不滿裁判,對方教練,甚至是
歐足協,老大顯示了他激怒別人的特殊天份,
(XD)他惹怒了警察。老大的手勢與
其說是煽動性的,不如說是傲慢大膽的,而足總收到了愈來愈多對老大的指控。
(XD)最後老大會被請去蘇活區(Soho)快活一下。
And that, it seemed, was that. The celebrations would proceed without
Mourinho. Except that, prompted by Didier Drogba, Mourinho made a regal
return, escorted to the scene of his triumph, to watch John Terry lift
Chelsea's first trophy in five seasons.
而事情,似乎就是如此。慶典是在沒有老大的情況下進行的。除了這項以外,在
Drogba的鼓躁下,老大像王者般的歸來,雙眼目送獎盃,看著Terry 高舉著五年
來的首座錦標。
Seven days earlier, Mourinho's momentous week began as Chelsea hobbled
out of the FA Cup at Newcastle. Back at Barcelona, he began a process of
weaning himself out of Catalan affections with an attack on Frank Rijkaard's
record in management.
七天前,老大重要的一星期,從藍軍對決紐卡索時足總盃失利開始。回到了巴賽
隆那,老大批評了Rijkaard的管理,刻意地切斷自己與加泰隆尼亞的感情。
Trophies are not the only measure of success and Rijkaard, in conjunction
with Ronaldinho, has revitalised Barcelona. But silverware eluded them
last year when Mourinho was winning his fourth and fifth major competitions
with Porto.
獎盃並不是衡量成功的唯一方式,Rijkaard和小羅,重新讓巴賽隆那活了過來。
但是去年,當老大拿下第四項和第五項大賽冠軍時,獎盃迷惑了藍軍。
(應該是指UEFA Cup和Champions League Title)
And he announced Rijkaard's team the day before the match, though Mourinho
did not have the foresight to predict a 2-1 defeat. The normally loquacious
Portuguese took a temporary vow of silence, upset at what he perceived as
an unjust meeting between bronzed referee Anders Frisk and Rijkaard,
accusations that baffled Barcelona have denied.
老大在對戰巴賽前一天和巴賽叫陣,雖然老大不知道他將以2-1 落敗。多話的
老大暫時封口了,對於看見Rijkaard和主裁間不公正的會面,老大感到沮喪,
當然,巴賽隆那方面否認了這項指控。
Coupled with his pre-match comments, it saddled Mourinho with the
reputation of a sore loser. It also demonstrated an ability of Sir
Alex Ferguson's, with attention neatly deflected from the defeated
players. But questions about Mourinho's tactical acumen and deployment
of substitutes surfaced; at Newcastle, a triple substitution backfired
when Wayne Bridge was injured while in the Nou Camp, he persevered with
Drogba, whose fractious relationship with Frisk resulted in a red card.
伴隨著賽前的評論,老大被冠上失敗者的稱號。這也襯出了Sir Alex Ferguson
的一項能力,把媒體目光從失敗隊伍上吸走。但對於老大戰術上的敏銳和臨場
替換,問題慢慢浮現。在新堡,老大一次替換了三個人準備反擊而Bridge卻受
傷。在諾坎普,老大堅持使用Drogba,後者因為暴躁的行為被紅牌罰下。
That Kezman, a replacement, scored at Cardiff will be all the sweeter
for Mourinho. Though no manager since Kenny Dalglish in 1986 has won the
league within 12 months of taking charge, any achievement of Chelsea's
invariably involves the suggestion that it is merely the product of
heavy investment.
凱子,替補上場,在卡地夫球場進球,是老大所有的喜悅。雖然從1986的Kenny
Dalglish後,從沒一位教練能在執掌球隊一年內就拿下聯盟冠軍,若藍軍達到
了任何成就,這也只是反映了龐大投資的結果。
Astute management plays a part, too. Until Drogba's dismissal, Chelsea
were producing an outstanding defensive display, reminiscent of Liverpool's
suffocation of Barcelona four years before. Mourinho has moulded a back
four that, statistically, is shaping up to be England's best ever.
機靈狡滑的管理也是原因之一。在Drogba下場之前,藍軍展現了強悍過人的防
守,令人想起了四年前利記令巴賽感到窒息的場面。
(這個在亂翻)從數據上看
,老大鑄造了英格蘭至今最強的四後衛陣容。
The improvements of individuals reflect well on Mourinho's coaching, too;
William Gallas may be a reluctant left back, but is among the Premiership's
best in that role and neither Paulo Ferreira nor Ricardo Carvalho entered
his tutelage as the accomplished defenders they now are.
個人的進步也是老大執教後的成果反應。Gallas也許不情願當個左後衛,但就
左後衛而言,看Gallas是英超最好的左後衛之一。Ferreira和Carvalho也建立
起如龜殼般完整的防線。
Frank Lampard's ever expanding range of passing may be the result of his
desire for self-betterment. Joe Cole seems to be on a desperate quest
for his manager's approval. And if others regard Mourinho as ungracious,
there was a generosity of spirit in his decision to let the banned Carlo
Cudicini lead Chelsea out at the Carling Cup final.
LP的傳球距離愈來愈長,這可能是因為LP自我提升的欲望。老大也贊同Joe Cole
是他想打開局面時的一根救命稻草。
(我看不懂JC這段…亂翻)如果有人認為老
大不夠寬厚仁愛信義和平,老大讓Cudicini在卡林盃決賽出賽的決定會讓人知
道什麼是寬厚的精神。
He may leave the limelight, but, as on Sunday, he invariably returns.
也許老大會消失在聚光燈前,但,只要是星期天,老大會回來。
Perhaps it is part of Mourinho's pact with his players that he remains
the centre of attention, allowing them to concentrate on football.
Because, whether celebrating maniacally (as at Old Trafford last year)
or not (witness his unemotional response to winning the Champions
League), the cameras are on Mourinho.
也許老大和球員們協議好了,讓老大吸引媒體目光,而球員們能專注於足球之
中。這是因為,無論瘋狂慶祝與否,鏡頭永遠對著老大。
He has a keen sense of the theatrical - the same allegation that was
levelled against his Porto side - and a willingness to make outrageous
statements. To some, it is arrogance, but that is a luxury that can be
afforded the truly talented. And the self-proclaimed 'Special One' has
a record that suggests he is.
老大很會製造戲劇效果,如同對上波爾圖時的辯解,以及發表美妙的發言。對
於某些人而言,這是傲慢自大,但這是隨著真正天才而來的奢侈品。老大自稱
「我就是上帝」,而紀錄上也表明了他是。
He has succeeded in breaking English football's duopoly in mind games.
He seems to share Ferguson's fun in winding up Arsene Wenger. Now the
Scot has Mourinho in his sights, attempting to plant the seeds of a
slump with his comments. But to upset Mourinho, he must first understand
him. And who does?
老大在心理戰中成功地打破英格蘭足球由佛格遜和溫格兩人把持的局面。老大
與佛格遜分享著讓溫格緊張的快樂。而佛格遜也將老大當成敵手,企圖在談話
中埋下讓老大失敗的種子。但是要讓老大沮喪,佛格遜必須先要了解老大,但
是誰能真的做到?
Is it inner anger or staged rage? Because, whether excitable or
impassive, humourous or histrionic, Mourinho is predictable only in his
unpredictability. And to think that Chelsea initially wanted Sven-Goran
Eriksson. Second-guessing the Swede has become a national pastime;
Mourinho's next move is far harder to call and all the more eagerly
anticipated.
那是內心真實的忿怒還是精心策畫的表演?無論是振奮人心或是冷血鎮靜,幽
默風趣或是裝腔作勢,你只能預測到老大是無法被預測的。想想看藍軍一開始
是和艾力克森接觸,而事後艾力克森仍然是英格蘭主教練;老大的下一步實在
難以猜透,讓人愈來愈渴望地期待。
Email newsdesk@soccernet.com with your thoughts
(ㄇㄉ,好難翻,翻錯不要罵我啊QQ,歡迎來信指正)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.82.29
※ 編輯: DemonRing 來自: 203.203.82.29 (03/04 03:21)
※ 編輯: DemonRing 來自: 203.203.82.29 (03/04 03:22)
推 JamesCaesar:恭喜 "◆ 這一篇文章值 1000 銀" 61.63.105.74 03/04
推 jftsai::) 哇!強!! 61.218.33.2 03/04
推 dreamage:"LP自我提升的欲望"~好西斯呀218.166.248.170 03/04