http://chelsea.sina.com.cn/news/2007-05-15/16092690.html
DOWN YOUR WEMBLEY WAY
Tue, 15th May 2007
Throughout this FA Cup Final week, chelseafc.com asks some of our Wembley-
bound players about past experiences of the stadium, or in many cases,
their dream of a first game there.
在足總盃決賽週裡,chelseafc.com 詢問了我們的幾個正在趕赴溫布利的球員,他們
在那座球場中曾經的經歷,或者在很多情況下,他們在那裡進行第一場比賽的夢想。
It's easy to forget that the seven years it has taken to reconstruct the
national stadium is half-a-lifetime in the career of many professionals.
A whole new generation has grown up waiting patiently to follow in the
footsteps of legends who have trod the famous turf - and the list waiting
includes some well-established England internationals. Others however do
hold cherished memories.
很容易忘記重建這座國家球場用了七年,那是很多職業球員職業生涯的一半。在耐心
等待的過程中,年輕一代已經成長起來了,他們跟隨了那些曾經走在這座著名的球場
的草坪上 — 以及包括很多著名的英格蘭代表隊成員的等待名單 — 的傳奇們腳步。
但其他人卻保存著珍貴的記憶。
For instance, Joe Cole has spoken in recent weeks about his one game in
the old Wembley when an England international schoolboy. He also sat in
the stands at the final match before the bulldozers moved in, unused on
his first time in the full England squad for the game against Michael
Ballack's Germany. But for Cole, his favourite memory is as normal 14-
year-old fan.
例如,喬˙科爾近幾週就曾經談到了他在舊溫布利的一場比賽,那是他還是一名英格
蘭學生代表隊成員。他也在推土機到來之前的最後一場比賽中坐在了看台上,那場與
巴拉克所在的德國隊的比賽中,他首次入選了英格蘭成年隊,但並未出場。但對科爾
來說,他最深刻的記憶和一名14歲的球迷一樣。
'The best moment there was in Euro '96, watching England v Scotland when
Seaman saved a penalty. I had just finished celebrating that when Gazza
went up the other end and scored that wonder goal with that wonder
celebration,' he reminisces.
“那裡最好的記憶來自於1996年的歐錦賽,我看了英格蘭vs蘇格蘭隊的比賽,西曼撲
出了一個點球。我們的歡呼剛剛結束,加扎就跑到了球場的另一邊,打進了那個漂亮
的進球,他引起了那樣的歡呼。”他回憶道。
'I was behind that goal when Seaman saved the pen so I was buzzing with
it. I wanted Gazza to do well because I was a big fan of his and when he
did the business, I was well happy!
“西曼撲出點球時,我就在那個球門的後面,所以我在為此吼叫。我要加扎做好,因
為我是他的一個忠實球迷,當他做到時,我陷入了巨大的喜悅中。”
'I went to all the group games in Euro '96 and the Holland game was magic
as well but that other game was the special moment because it was exciting
against Scotland. The penalty save was really when it all started for
England and went rolling on from there.'
“我看了1996年歐錦賽的所有小組賽,與荷蘭隊的比賽就像魔術一般出色,但其它的
比賽是特別的時刻,因為與蘇格蘭的比賽令人興奮。撲出點球是英格蘭隊真正的開始
,從那以後,我們開始全面占優。”
Cole's first taste of Wembley had come a few years earlier at a friendly
against Germany - 'I nearly got crushed!' he recalls - but more recently,
injury prevented him joining the England squad's training session in the
new stadium. 'I went when it was half done though. It looked impressive
then so I am looking forward to seeing the finished article.'
科爾首次品嘗溫布利是在那場比賽幾年前,在一場與德國隊的友誼賽中:“我幾乎陶
醉了!但更為接近的是,傷病讓他遠離了英格蘭在新球場中的訓練課。我到那裡時,
訓練已經進行了一半。那時給我留下了深刻的印象,所以我期待著看到最終的結果。”
It is perhaps not a huge coincidence that another of Chelsea's England
regulars has similar thoughts to Cole. Frank Lampard wasn't born when his
father won the first of two FA Cup winners' medals with West Ham and was
only coming up to two-years-old on the second occasion.
也許,另一名切爾西的英格蘭隊主力與科爾的想法相似並不是很大的巧合。當他的父
親隨西漢姆獲得兩塊足總盃冠軍獎牌的前一塊時,蘭帕德還沒出生;第二次他只有兩
歲。
'Other than having seen it on telly, I have no recollection of it,' he
says. 'I certainly didn't go. Euro '96 and Gazza's goal is my best Wembley
memory. The atmosphere in the Euros was great.'
“除了在電視上看過之外,我沒有任何關於那裡的記憶,”他說,“我肯定沒去過那
裡。1996年歐錦賽和加扎的進球是我對溫布利最美好的記憶。歐錦賽的氣氛太棒了。”
Lampard made his international debut before Wembley's demolition but a 16-
month gap between first and second caps means he didn't play there. He
begins a club of players waiting for a first game that not surprisingly
contains plenty of Chelsea's overseas stars.
蘭帕德在溫布利被推倒重建前獲得了他的國際比賽處子秀,但第一場和第二場之間16
個月的差距意味著他沒有在那裡踢過球。他是一家等待著在那裡的首場比賽的球員中
的第一個,這家俱樂部並不意外的包括很多切爾西的海外明星。
'I have never been there before,' confirms Petr Cech. 'This will be my
first time. I have seen it from distance because I was just driving past.
Last time I saw football from there was when the Czech Republic played a
friendly in '98 before they started building but I was only watching on
telly. FA Cup Finals have never been live on Czech television so I saw
only highlights. That was the only thing I could see.'
“我從未去過那裡,”切赫說,“這將是我的第一次。我曾經遠距離見過它,因為我
曾經開車路過過那裡。我上次看到那裡的足球比賽是捷克共和國在1998年踢一場友誼
賽,後來他們開始重建,但那時我只是在電視上觀看的。足總盃決賽沒有在捷克的電
視上直播過,所以我只是看過集錦。那是我曾經僅能看到的。”
It is a fact that you only need travel a little way down the main road
from Chelsea's training headquarters at Cobham towards Stamford Bridge to
catch a glimpse of the new stadium many miles away. It's a sight that has
not escaped Didier Drogba.
你只需要在切爾西柯本的訓練基地通往斯坦福橋的主路上就能瞥見到很多英里之外的
那座新球場,這是一個沒有逃過德羅巴的眼睛的景觀。
'From the road you can see the arch so every time I go to town, I pray to
be there. I have never been to Wembley. In France, we always watched the
FA Cup Final. It is always a big thing in France and we had some French
players who performed well there like Cantona and Nicolas Anelka. So I am
really looking forward to this Final.'
“從公路上,你可以看到拱橋,所以每次我進城時,我都會祈禱能去那裡。我從未去
過溫布利。在法國,我們總會看足總盃決賽。在法國那往往是一件大事,曾經有幾名
法國球員,比如坎通納和阿內爾卡,在那裡表現出色。所以我真的很期待這次決賽。”
More Chelsea players will share their Wembley thoughts tomorrow.
明天,更多的切爾西球員將分享他們對於溫布利的想法。
Each player's Cup Final replica shirt is among the special official
merchandise available for Saturday. Visit the Online Megastore to view.
--
Mourinho.... O!
Always believe in your soul,
you've got the power to know,
you're indestructible,
always believe in Mourinho... O!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.122.167