精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://sport.independent.co.uk/football/comment/article311729.ece Jason Burt: Lampard has the Mourinho seal of approval Published: 11 September 2005 How, Jose Mourinho, was asked, does he lift his players, players such as Frank Lampard, Joe Cole and Damien Duff, after the disappointments of last week's World Cup qualification matches? "Big salaries," the Chelsea manager instantly replied. (幾名球員如蘭帕蘭、喬柯爾和達夫經過令人失望的世界杯外圍賽之後,莫里尼奧如何 提振他們的精神?「高薪。」切爾西主教練立即回答‧ Big salaries? Now that appeared an extraordinary admission, even if it came from such a plain speaker. It was, also, too extraordinary. "No," Mourinho corrected when the penny had dropped that he had been misheard. "No," he added, speaking slowly. "Beat Sunderland." 高薪?即使直言不諱如莫里尼奧,這樣的答案還是令人意外。「不是。」他更正並且 慢慢地說︰「是擊敗桑德蘭。」(這會不會是老大的冷笑話′‵) Yesterday's visitors to Stamford Bridge were indeed to be met head-on in Mourinho's bullish planning. "That's life," he said of England and the Republic of Ireland's disappointment. "You have to bounce, always." 莫里尼奧道︰「事實就是如此。」關於英格蘭和愛爾蘭在世界杯資格賽失意。「你總是 必須振作。」 That "bouncebackability" will also be felt, he hopes, by this week's Champions'League opponents, Anderlecht. Indeed, Mourinho revealed that last week he had pored over DVDs of five matches played by the Belgian side. "I can say they are a good team and it will be a hard game," Mourinho said cagily on Friday, also revealing that John Terry may make an unexpectedly early return from a knee injury. "It's what I'm waiting for." 他希望下週的歐冠對手,能感受到他們振奮有為。確實,莫里尼奧表示上週他鑽研四場 Anderlecht的DVD錄像賽‧他很謹慎的表示,「他們是支很好的隊伍,這場比賽很困難‧」 並表示隊長特里意外地提前傷癒復出。他說︰「我需要他。」 Mourinho spent much of last week waiting - and watching, taking in the Ivory Coast and Cameroon, a game featuring Didier Drogba and Geremi. He also anticipated that he would be asked his opinion on England, Sven Goran Eriksson and of course Lampard, who will now have to deal with the ill-judged, confidence-damaging tag given to him by his national coach of being a "slow starter". Mourinho did not want to be drawn, but there were clues as to his thinking. 莫里尼奧上週大部分都花時間在等待 - 和看球賽,看象牙海岸vs喀麥隆比賽。他也預期 會被問到關於英格蘭國家隊、艾力克森和蘭帕德的看法,現在蘭帕德必須應付愛力克森的 錯誤判斷、打擊信心的標籤“慢熱”。莫里尼奧沒有正面回答,但仍多少可嗅出他的 想法。 "You can be here with 20 questions," he said, "but I'm not going to criticise Mr Eriksson and I'm not going to criticise Frank Lampard. With Mr Eriksson, when the players are with England they belong to England, and he can say what he wants. In relation to Frank Lampard I'm speaking about the Frank Lampard with Chelsea Football Club, and I'm very happy with his performances." 他說︰「你可以準備20個問題來我,但我不會對艾力克森提出批評,當球員隨英格蘭 國家隊出征,他們就不是切爾西球員,艾力克森有權提出任何言論。我很高興蘭帕德 的表現,而我現在所說的蘭帕德是切爾西的蘭帕德, Sometimes, even with a man as sure of his public utterances as Mourinho, it is what is not said rather than what is said that matters. And so Mourinho is happy with the Lampard of CFC. Not of England. And he was happy his player was back with the former, not mired with the latter. 即使像莫里尼奧對自己的看法很有自信,有時候,沒說出來的比說出來的更重要。(這句 很難翻′‵也不知正確否?)。所以莫里尼奧對切爾西的蘭帕德很滿意;而不是英格蘭的 蘭帕德‧ "What I try to work with my players has no consequence about what they do for their national team," Mourinho said. "The only thing we cannot control is the physical differences. Some [of them] train a lot, some not, some completely different from what we do at Chelsea. But the psychological point of view is something I work with. I want them to go to the national team and forget Chelsea, and I want them to forget the national team when they are with Chelsea." 他說︰「我和我球員的訓練的成果,和他們在國家隊的表現沒有關係。唯一無法掌握的是 裡能訓練的差異,有些球員需要加強訓練;有些則不需要,有些訓練和切爾西是完全不同 。但我強調心理層面,我要他們在國家隊時就忘記切爾西的一切,反之亦然。」 Lampard has reason enough to forget England right now and, interestingly, three times Mourinho said: "For me, Frank is playing very well." The inference was clear. "For me he is playing very well... for Chelsea." 蘭帕德現在有理由可以忘記國家隊,有趣的是,莫里尼奧強調三次︰「對我來言,蘭帕德 真的打得很好.....在切爾西時。」 He went on: "He played very well in Tottenham, important role. Scored two goals against West Bromwich, played very well. Against Arsenal in the midfield battle he is what he is. Against Wigan he did not play well because no one played well." 他繼續說︰「對熱刺時他肩負重擔,他打得很好;對WBA攻進兩分也打得很好;對阿森納 他也發揮他應有水平;對維岡他表現失常,大家也都表現失常。」 Lampard, he said, choosing his words ever more carefully, is playing "enough" and will certainly not, with 10 more consecutive Premiership appearances needed to beat David James's record of 160 unbroken games, be rested. 他很謹慎的表示,蘭帕德打了蠻多場比賽,只差10場就可以打敗David James的英超比賽 連續出場160場的紀錄。他應該不會讓蘭帕德的紀錄中斷。(!?) "I prefer Frank Lampard when he is not playing 100 per cent than another player when he is playing at his best level," Mourinho stressed. "That's my choice. Every manager has his choice." 莫里尼奧強調,「我更喜歡還有進步空間的蘭帕德,而不是已經到達巔峰的球員。 這是我個人的選擇,每個人都有他自己的抉擇。」 Eriksson also made a choice. To change formation and try and ape Mourinho's 4-3-3 (or 4-5-1) at Chelsea. What did he think? Again Mourinho was cryptic. But clear. "It works for Chelsea because we have players who play that system, " he said. "We have worked for 15 months on it. The players are happy with that system. I don't think any system is perfect, every one has good points and weak points. What a manager has to do is hide the weaknesses of the system." 艾力克森也做出抉擇。改變陣行,試圖仿效莫里尼奧在切爾西的4-3-3(或者4-5-1)陣行, 對這點他的看法雖然還是沒有直接回應,但卻顯而易見。他說︰「因為切爾西有適合此 陣行的球員所以它可以奏效。我們長久用此陣行,球員們對這個陣行也很滿意‧我不認 為有什麼陣行是十全十美,每個系統都有利有弊,教練的工作就是想辦法隱藏弱點。」 And that is something Eriksson has not done. One reason, surely, was his choice of David Beckham as the defensive midfielder? "The role is one of the most important roles, as he is the link between defence and midfield," Mourinho said when asked about the value of his own choice there, Claude Makelele. "A high percentage of recovery balls, big criteria of passes." 艾力克森就是沒有做到這點。問題在於他選擇貝克漢姆當後腰?莫里尼奧說︰「這個 後腰角色是重點之ㄧ,他擔任後防和中場的橋樑,對於他的抉擇馬克萊萊,他認為 馬克萊萊是一位﹕“A high..,big..”」(這句行話不太會翻′‵,留給各位讀者。) There was also, possibly, a clue as to how he would adapt the system if he was in charge of England. "You can play 4-3-3 with two players in midfield and one behind the strikers," Mourinho said. It was an adaptation which would, immediately, get the best out of Lampard, Gerrard and Rooney - and mitigate against the lack of a Makelele. 或許這回答透露出ㄧ些端倪,若他是英格蘭教練他的用兵之計。他說︰「你可以擺4-3-3 兩名球員在中場,另ㄧ名在前鋒後面‧」這樣可以讓英格蘭火力升級,可以讓蘭帕德、 傑拉德和魯尼充分發揮,減輕沒有馬克萊萊這樣角色的弱點。 Still, Mourinho conceded, he is not happy with Chelsea's own start - an unhappiness that Makelele revealed when he said the team were a "long way off what we were last season". "Yes," agreed Mourinho. "But now the team is going like I want because it is improving week by week. So I am happy." 莫里尼奧承認對於切爾西現階段的表現很不滿意;證實之前馬克萊萊對法國媒體所說的; 球隊整體狀態相較去年來講還有待提升。他說﹕「但是現在我很高興,因為球隊每週都 有提升,正朝著我設定的方向進步。」 And happiest of all to have his players, especially those who are English, back from international duty. 最高興莫過於他的球員都一一歸隊,特別是英格蘭球員。 ~~~~~~ 記者到底還是關心英格蘭該怎麼打..... 翻譯有誤,多多包涵 ~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.206.152 ※ 編輯: jftsai 來自: 59.121.206.152 (09/12 00:07)
DemonRing:翻譯的工作就交給老臭蟲了 203.203.83.84 09/12
DemonRing:在下繼續偷懶一個月 203.203.83.84 09/12
JamesCaesar:有看有推...感謝大大無私翻譯... 61.57.96.122 09/12
jftsai:http://tinyurl.com/cp52q 昏倒~~他也翻..orz 59.121.200.164 09/13
jftsai:咦..怎麼只有標題一樣,內容不太一樣?? 59.121.200.164 09/13