作者Santos (口禾火 瘦寶貝)
看板Chelsea
標題[情報] 捨瓦及俱樂部再次出面澄清轉會謠言
時間Fri Dec 8 03:35:40 2006
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~939810,00.html
Andriy Schevchenko has denied comments attributed to him in the media this
morning regarding his form, his relationship with Jose Mourinho and Roman
Abramovich and his future at Chelsea Football Club.
由於今天早上再次傳出色娃接受她們訪問 並表示希望離開始坦夫橋租回米蘭發展
的傳聞 所以色娃今天再次出面闢謠
The comments were allegedly taken from an interview in a Russian newspaper.
Andriy has only given one interview in recent weeks to a Russian sports
magazine called ProSport. These are the relevant sections translated correctly
as they appear in the magazine.
色娃最近只接受一家俄羅斯報社的訪問 以下是相關訪問內容
Q: In one word: do you consider that the beginning of your career at Chelsea
FC has turned out to be unsuccessful? There are a lot of rumours on the topic
right now.
問:你覺得你在史坦夫橋"不"成功嗎? (很巧妙的引誘作答......)
A: I know that more is expected of me. I realise that. And I am capable of
bringing something to Chelsea - that I know as well. In actual fact, the
season has just started. And it didn't commence without difficulties - both
for me personally and for the team in general.
大家對我期待很高 我也很期待能做到那一點 事實上不管是個人或團隊 都遇到很大困難
Largely, this is due to the World Cup, which consumed a huge chunk of our
break and took its toll on our condition - both physically and morally. It is
not a secret that it is much harder to transcend into the new season after
the World Cup. It does not only concern me - I'm referring to everyone.
世界盃消耗體力很大 精神跟身體上都是
My injury before the Championship also came at a wrong time - I had to
practically prepare myself physically from scratch... But I don't want to
make excuses. Primarily, I do not consider my Chelsea debut to be so bad -
despite everything, I scored 4 goals. Besides, people do not need my excuses.
Right?
傷病也有影響 我不想給理由 大家也不需要我的理由
Q: Two months and 9 matches have passed between your Middlesbrough goal in
August and the Portsmouth goal in October. You must have experienced mixed
feelings when confronted with such an immense advertising campaign.
離上次對米保進球已經兩個多月了 感覺很複雜吧~
A: I experienced normal feelings. Yes, as a result of my past successes, the
stakes are high. My transfer price also played its role. There is a lot still
to be done in order to prove myself at Chelsea. But I will do that.
感覺很平常 林杯經歷過大風大浪 身價又那麼高 慢慢等著看啦
I don't want to end up making excuses and explaining what happened and why.
It is of highest importance for me to understand what is going on. And I do.
That is why I am calm.
我不想再多說
Q: What percentage of the difficulties that you are experiencing do you
attribute to the acclimatisation in a new country, in a new club? This is
only the second time in your life that you have done this.
問:你把你的困難(不成功)歸咎於水土不服的百分比有多少.....(又是個誘導型問題)
A: This is not a big problem. They are very good at welcoming new players at
Chelsea. I adapted very easily here - almost instantly.
沒問題
Q: Did you experience any problems relating to the specificity of English
Football?
適應英國足球有問題嗎?
A: I didn't find that anything was different here. In England they play the
same game that they do on the continent.
沒差別
Q: Another rumour around your so-called problems relates to the fact that
Lampard and Ballack are apparently more intent on scoring themselves, than
passing the ball, which is different to the strategy of your team-mates in
Milan.
問:有傳言說 籃趴跟芭樂喜歡自己進球 跟在米蘭的打法不一樣
A: This is true. However, I have no problems with it. Who said that Lampard
should play for Shevchenko? Lampard should play for the team! This applies to
me as well. Scoring goals is my main prerogative, but not the only one.
沒錯!~ 不過誰說籃趴必須位色娃進球? 籃趴是替球隊近球 我也一樣 進球是我的專長
但不是唯一的專長
Maybe I am excessively elaborating, however, the match against Barcelona -
where I didn't score, yet Chelsea won - made me much happier, than the match
against Liverpool, where I scored, but we ended up losing.
打八卅我沒進球但球隊贏了 五很高興 打利物浦我進球了 球隊輸了
Q: When you play with Drogba, you often have to settle for a position of
second forward. Does this bother you?
當第二前鋒感覺怎樣?
A: No. During my last seasons at Milan, I was also playing second forward.
不怎樣 再米來的最後一年我也是第二前鋒
Q: How many goals do you intend to score for Chelsea as to not regret your
transfer? And what do you hope to win?
你覺得要進幾球才算是不後悔轉會........
A: I never thought about it like this. And I try not to regret anything.
無怨無悔
Q: Your justifications for the transfer as being in the "interests of the
family" did not appear very convincing...or rather - incomplete.
你提出的為了家庭而轉會似乎沒什麼說服力唷 .........不太完整
A: Of course there were other motivations. I wanted to try playing for a new
team, to change atmosphere. It was also interesting to see what it is like
working with Mourinho.
當然有別的理由 新的球隊新的環境 還有跟魔力鳥的邪惡帝國合作~
In actual fact, I couldn't even imagine just how interesting it is until I
came to Chelsea. As regards to the family circumstances - I did not exaggerate
. Family is very important in my life, especially since it is about to get
bigger.
這ㄦ很有趣 家庭因素不是假的 而且我的家庭成員越來越多(三妻四妾?)
Andriy has also reiterated the official statement he made last week following
speculation about his future.This was:
"I give 100 per cent all the time and I am committed and hungry for success
with Chelsea. I have total respect for the Chelsea club and fans aswell as
for football in England and theculture of the country. There are always good
and not so good moments in sport, that's normal. If that means there is
opinion and criticism I respect that."
我百分之百忠誠盡心竭力追求榮耀尊重球迷足球文化國家 如果有不滿的可以來找我
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
推 ise:邪惡帝國!!!!good! 12/08 03:45
推 Verriasen:無怨無悔 12/08 11:11
推 cyjoe:我很不滿(媒體),我可以來找你嗎 >////< 12/08 11:13
推 clx:魔力鳥的邪惡帝國 XDDDD 12/08 12:01
推 maiminna:三妻四妾...XD 12/08 16:24
推 RBarrichello:樓上的圖好溫馨 12/08 16:55
推 stranck:樓上 & 樓樓樓上... XDD 12/08 22:02
→ stranck:關於 LP、Ballack 跟家庭因素那兩段真的是太棒了!哈哈哈! 12/08 22:02