精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://chelsea.sina.com.cn/news/2007-03-18/03051933.html REACTION: HAPPY SHEVA AFTER Sun, 18th Mar 2007 Following our third game in a week and with the FA Cup quarter final replay on Monday, Chelsea put in a thoroughly professional performance doing enough to secure maximum points. 在我們一週之內的第三場比賽以及週一有足總盃四分之一決賽重賽的情況下,切爾西 表現出了完全職業的表演,這足夠保持最多的積分了。 Two early goals also allowed Jose Mourinho the luxury of giving midfield maestro Frank Lampard a well deserved second-half rest. 兩個早早的進球同樣讓莫里尼奧奢侈般的給了中場大將蘭帕德一個非常值得的下半場 休息。 "With the game on Monday, I was hoping not to chase a negative result because then it's harder. “我們週一還有比賽,我希望不要得到一個消極的結果,因為那場比賽更加困難。” "It was very good for us that we got a quick start and at 2-0 after 20 minutes, the game is under control and I could rest some players. The players could enjoy the game, not under pressure. “對我們來說,開局順利,在20分鐘內便取得了2比0的比分是很好的,比賽在我們的 控制之下,我可以讓一些球員休息,球員們可以享受比賽,而不是在壓力下踢球。” "It was good because we got the points that we need and at the same time, we could start thinking about Monday." “這很好,因為我們得到了需要的積分,同時,我們可以開始想週一的事情了。” Responding to questions as to how he thought Monday's replay would go, the Special One stated positively: "I expect to be in the final." 在回答認為週一的重賽將怎麼踢的問題時,'特殊的人'給出了積極的答案:“我希望 進入決賽。” Back to the game though and Shevchenko's early stunning strike which put us into the lead. 回到比賽中,舍甫琴科飛速的進球讓我們取得了領先。 "He is doing well for his first season in English football. I believe the same thing will happen to him as Didier: the second season better than the first and the third better than the second. That's the natural evolution of a striker." 莫里尼奧說:“他在英格蘭足球的第一個賽季中表現很好。我相信和迪迪埃一樣的事 情會在他身上發生:第二個賽季比第一個賽季更好,第三個則比第二個更好。那是一 名前鋒的自然發展。” So what is it that makes it so difficult for foreign players to adapt to English football? 那麼,是什麼讓外國球員如此難適應英格蘭足球呢? "Did you see how Sheffield was playing today?" asked Mourinho. "Man-to-man. One thing is playing man-to-man, one thing is playing zonal. “你認為謝菲爾德今天踢得怎麼樣?”莫里尼奧問道,“人盯人防守。人盯人是一回 事,區域防守是另一回事。” "For example, in Italian football everybody plays different. Zonal defence, the lines are compact, not a lot of pressure on the ball, not a lot of individual marking, a lot of teams playing counter-attack and in counter-attack, strikers get much more space. “例如,在意大利足球中,每個人的踢法都不同。區域防守,三條線之間是緊湊的, 對球沒有太大的壓力,沒有很多的對人防守,很多隊打反擊,在反擊時,前鋒會得到 更多的空間。” "In English football, it's completely different. It's difficult for a player to adapt - especially for a striker. But he's scoring, not an amazing, but a good number of goals in all competitions. He's playing much better in relation to the team-mates and to the team idea. “在英格蘭足球中則完全不同。對一名球員來說很難適應,尤其是對一名前鋒來說。 但他在進球,這不令人驚奇,他在所有比賽中打進了很多球。在隊友和球隊看來,他 已經取得了很大的進步。” "He's a happy boy, he's improving. The same feeling that I have that his best is still to arrive is also his feeling." “他很開心,他在進步。我感覺他還沒到達最佳狀態,這也是他的感覺” One man who wasn't that impressed with our first goal was Sheffield United's colourful manager, Neil Warnock. "The first goal is - how can I say without being too insulting? - poor marking! But they are a fabulous side and I think we did fantastic to lose 3-0!" 對我們第一個進球沒有產生深刻印象的是謝聯主教練尼爾˙沃諾克:“第一個進球— 我怎麼能不帶著很大的恥辱說呢? — 丟得太差了!但他們是一支難以置信的球隊, 我認為我們輸0-3已經是個很好的結果了!” By Gill Lester -- 當我漫遊在斯坦弗森林時,我看見了雀爾西,米爾斯的女兒,在傍晚初升的明月中, 在泰晤士河旁一處林地空間上翩然舞蹈。所有痛苦的記憶都離開了我,我像落入迷離 幻境中一般,因為雀爾西伊露維塔兒女中最美的一位。她身上那襲藍色的衣裳宛如 萬里無雲的晴空,她灰色的眼睛像是傍晚群星閃爍的天空;她的斗篷上繡著金色的花 朵,她的頭髮漆黑如暮色中的陰影。她的榮光與美好,就像樹葉上的光芒,像是潺潺 流水,像是這迷離世界上方閃爍的繁星;她臉上有閃亮的光輝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.249.17
CaesarKubo:為舍瓦歡呼!希望能倒吃甘蔗。 03/19 01:24