http://sport.independent.co.uk/football/european/story.jsp?story=565817
Mourinho the charming contradiction (摘錄)
Whatever happened to Jose Mourinho? It was impossible not to ask yourself the
question as you arrived at Chelsea's Harlington training base. What had become
of the Mourinho who, in early summer, had arrived at Stamford Bridge in a
whirlwind of Portuguese urbanity, all designer suits, hair gelled just so, and
complexion so clear the Chelsea manager could have just undergone a makeover by
Trinny and Susannah? That character who had been so smug, and witheringly
disparaging about Chelsea's rivals, his predecessor, you name it? Could this be
the same New Big 'Ead on the block?
老大之前那樣算是梳油頭嗎? Trinny and Susanna大概在英國很有名的時尚專家吧,
事業好像作的很大 http://tinyurl.com/5dky5 (亞馬遜)
But already there has been a metamorphosis. To those of us who have been
distracted by what may be considered weightier matters, such as as the Olympics
and the Ryder Cup, than the early weeks of the Premiership, it was a relief
to discover that it has been largely physical. On Friday his features were
drawn, the stubble looking anything but designed; though it evidently hasn't
taken Mourinho long to acquire a degree of the peevishness required to satisfy
the demands of classic Premiership management demeanour. At times, he can make
Sir Alex Ferguson look like a man overflowing with generosity of spirit. But
then, with Chelsea's initial record, you talk on your own terms.
老大星期六看起來很頹廢,滿臉鬍渣,是在苦思為何進球這麼少嗎??
"In the Champions' League, we have one away victory. We are in a good position
to go through [the group stage]," Mourinho said in that dark tone of his which
discourages contradiction. "We are second in the League, we are unbeaten. And
[he gives a little smile], we are still in the Carling Cup, because, at the
moment, West Ham haven't beaten us."
(XD)
What we have already learned is that Mourinho will not countenance what he
deems irrelevant, or unnecessary, questions. Even the club's own reporter
discovered that. It appeared such an inoffensive enquiry, too. After two
nil-nil(before yesterday), had the manager thought about how to turn them
into victories? "I don't want to be angry with you, because you are a nice
guy," Mourinho replied. "So, I have to think about the answer. I just ask you:
did you see the games?" The questioner concurred. Mourinho shrugged, as though
any further observation was superfluous. "So, you don't need an answer."
就是把握射門機會就對了麻!! 就不用等到第81分鐘啦
And so it continued, the remainder of his press conference in similar tenor.
All somehow reminiscent of Clough, who could inflict indignity on those who
crossed him as much as he could inspire his personnel. "We just play, do our
work, and accept the criticism," concluded Mourinho. "We have to live with it.
We don't wait for flowers coming from you. Maybe at the end of the season?"
不管怎麼打都會被媒體臭罵....(包括我自己有時也想罵:P)
Whether they will be a bouquet in celebration or to accompany a solemn
occasion remains to be seen.
大家趕快找到射門感覺吧,不然這樣很難撐!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.110.84