作者jftsai (射門。得分。歐冠)
看板Chelsea
標題[情報] 戰平熱刺賽後老大訪談
時間Mon Mar 12 15:30:18 2007
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~994768,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=63460&extra=page%3D1
賽後反應:一切曾經在他們手中,我們本來已輸掉了一切(官網)
來源:官網
翻譯:切爾西中文網--球迷論壇 / dav
REACTION: EVERYTHING WAS IN THEIR HANDS, WE HAD EVERYTHING LOST
(一切曾經在他們手中,我們本來已輸掉了一切)
Taking a while to gather himself after a game in which we came back from the
dead - eventually (surely you didn't think we would lose at home to Spurs!),
Jose Mourinho described the cup tie as: "A great game but a game with mistakes
.
在經歷完一場最終逃出鬼門關的比賽後(當然你不會認為我們會在主場輸給熱刺!),何
塞.穆裏尼奧花了一點時間去振作起來,並形容這場杯賽賽事為: "一場出色的球賽,但
亦是一場有失誤的球賽。"。
"When you have four, five, six goals in a game, it's great but there are
always mistakes. We made some defensive mistakes but the game was magnificent,
the spirit great."
"當你在一場比賽中有四個、五個、甚至六個入球時,這很了不起但當中肯定會有失誤。
我們犯了一些防守錯誤,不過這場比賽很華麗,那種精神實在很棒。"
For the third game out of the last four, we found ourselves behind but
fortunately with enough time to redress the situation.
在過去的四場球賽中,我們已經是第三次發現自己處於落後比分下,但幸運地有足發時
間去修正狀況。
Following Tottenham's second goal, Mourinho wasted no time in changing tactics,
taking off Paulo Ferreira, to play with three defenders at the back. Yet by
half-time, the Special One found himself in unfamiliar territory - with three
goals conceded at home.
隨著托特納姆打進第二球後,穆裏尼奧馬上作出戰術變動,把保羅.費雷拉換下來,以三
個後衛組成後防線。但是到中場時,"Special One"發現他身處於不常見的環境中-在主場
丟了三球。
"In the second-half, we had enough desire and belief and the players accepted
the risk we took and we deserved the second game."
"在下半場,我們有足夠的盼望和信念,而球員們承擔了我們所冒的風險,我們理應獲得
重賽(的機會)。"
Both managers admitted they weren't great fans of referee Mike Riley's
handling of the game, and had spoken to him at half-time about some of his
decisions.
兩位主帥承認他們並不同意裁判Mike Riley對球賽的處理,並在中場時對他說到關於他
的一些決定。
For Jose, in the first-half Riley had given too many decisions against us.
就何塞來說,Riley在上半場作出了太多不利我們的決定。
"I'm not saying it had a big influence on the result, not big decisions but
too many free kicks and big frustration for the players and it breaks the
intensity of the game and we are not happy. But that's football.
"我的意思不是這對賽果有很大的影響,不是重要的判決但太多罰球了。這對球員造成
很大的挫折,同時破壞了球賽的緊張,我們對此並不高興。不過這就是足球。"
"I approached him at half-time, in a polite way, and told him what I thought.
But I think it worked in another way because the second-half was worse than
the first-half!
"我在中場時走近他,以一種客氣的方式告訴他我所想的。不過我認為這造成了反效果,
因為下半場比上半場更差!"
"We were both polite and there was no confrontation.
"我們雙方都很有禮貌,並無任何衝突。"
"It's not been an easy season in our matches with Mr Riley. Against Liverpool,
Sissoko should be sent off, he wasn't but a minute later Ballack is out and
we have to play with ten men for a lot of time.
"我們這球季裏有Riley先生的比賽都不太順利。對陣利物浦時,Sissoko應該被驅逐,但
他沒有,然後一分鐘後巴拉克卻領紅離場,令我們大部份時間必須以十人應戰。"
"We go to Reading. We play with ten men. We lose two goalkeepers and the
opponent has not even a yellow card.
"我們去到雷丁。我們十人應戰。我們損失了兩個門將,對方卻甚至沒有領取一面黃牌。"
"Today, in my opinion, too many decisions against us. But what can I say? He's
a good referee. I hope the next time we have him, things go back to normal."
"今天依我看,太多判決都對我們不利了。不過我可以說什麼?他是一個好裁判。我希望
下次我們有他的時候,一切回復正常。"
Responding to suggestions that Mourinho had sworn to Riley in Portuguese, the
Special One defended himself with:
對於有意見指,穆裏尼奧曾經用葡語咒?Riley,這位"Special One"為自己辯稱:
"If you listen to me speaking, I tell these kind of words ten times in every
15 words. I tell this to myself when I am not happy with something, I tell it
to my players, I tell it when the ball hits the post. I can be emotional but
polite but I don't want to be offensive with anybody."
"假如你聽我說話,我每十五個字就會說這種話十次。我對某些事不開心的時候,我對自
己說這種話;我對我的球員說這種話;當皮球打中門柱時,我又說這種話。我可以很情緒
化但仍然有禮,不過我不想冒犯任何人。"
The Tottenham manager, Martin Jol was in agreement with Mourinho about the
refereeing and explained his half-time chat with Mr Riley.
托特納姆主帥馬丁.約爾亦同意穆裏尼奧有關裁判的話,並說明了他和Riley先生的中
場對話。
"I told him that this crowd react to everything and he shouldn't let it
influence him."
"我告訴他這些觀眾對任何事都有反應,他不應該讓它們影響他。"
He too felt that his words had little effect on the man in the middle as he
had two players booked minutes from the restart.
他亦覺得這些說話對裁判產生了輕微作用,因為他有兩個球員在下半場開賽不久就被記
名。
Answering a question on his thoughts about an alleged dive by Arjen Robben
early in the second-half, Jol was extremely supportive of his fellow-countryman.
至於被問到對於下半場早段,阿揚.羅本被指作出假摔有何想法,約爾極度支持他的同
鄉地回答:
"He's a great player. I'm from the same country so I know him probably better
than you. He's probably the most talented player in England. His style is that
he wants to beat people so if you get him off balance, it looks a dive but I
don't think he dives."
" 他是個出色的球員。我跟他來自同一國家,所以我大概比你更瞭解他。他或許是英格蘭
裏有天份的球員。他的風格是他喜歡越過他人,所以假如你令他失去平衡,這會看似一個
假摔但我不認為是這樣。"
On the replay and his own future Mourinho stated positively: "This game is the
last chance to win the FA Cup this season. But I hope to have three more
seasons to win it.
重賽會在三月十九日(星期一)進行,這是再一次把問題修正的機會。對於重賽及他自己
的將來,穆裏尼奧斷然地明言:"這場比賽是這個球季奪取足總杯的最後機會。 不過我希
望會有另外三個球季去贏取它。"
"We survive and will fight until the last moment.
"我們逃出生天並會戰鬥到最後一刻。"
"We are happier than Spurs because they had everything in their hands and we
had everything lost. In a week's time, it's a new game, a new story. Let's go
for it?"
"我們比熱刺高興,因為他們本來擁有一切在手中而我們本來已輸掉了一切。在一星期的
時間內,這是一場新的比賽,新的故事。讓我們全力以赴吧?"
By Gill Lester
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.201.114
推 stranck:原來是 Riley... 難怪我會看得那麼不爽... XD 03/12 21:21
→ stranck:對了,一打平,各項乳摸又開始在小報間爆發了... 03/12 21:22
推 Santos:打平就這樣 那打輸了還得了 :p 03/12 21:23
推 selinachen:喔喔...贏了就要對上課本 又是硬仗一場~ 03/12 22:26
推 wei7515:最近乳摸其實還蠻發人省思的.. 03/12 23:23