精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
http://chelsea.sina.com.cn/news/2007-02-20/11051303.html PAT NEVIN: THE EYES HAVE IT Tue, 20th Feb 2007 If you notice a Chelsea player throw a glance towards Jose Mourinho and the bench during Wednesday night's game in Porto, our columnist and former Chelsea star knows why. Pat explains here. 如果你在週三晚上與波爾圖的比賽中看到一名切爾西球員向穆里尼奧和替補席瞥一眼 的話,我們的評論家和切爾西的退役球星知道那是為什麼。帕特在這裡作出了解釋。 I went along to see my daughter play in a badminton competition last week and I was very proud when she managed to win it. There were however some tense moments, particularly during the final. 上週我去看我的女兒進行一場羽毛球比賽,我非常驕傲她贏得了比賽的勝利,但比賽 出現了一些緊張的瞬間,尤其是在最後的時刻。 After a few of the most crucial points she turned around and looked for me in the crowd. Initially I didn't know why she was doing it. I mean I am not her coach, at 12 she already knows that particular sport better than I do and she beats me easily whenever we play. 在一些最重要的時刻後,她挺過來了,她在人群中尋找我,起初我不知道她為什麼這 麼做。我是說我不是她的教練,在12歲時,她就已經熟悉了那項特別的運動,並比我 強了,每當我們比賽時,她總能輕鬆的電我。 I do not shout or call out or try to give any advice when she catches my eye, but she continues to do it all the same. The most I do is look back at her smiling as if to say, 'just do your best, I believe in you.' And maybe that is the point. 當她與我的目光接觸的時候,我沒有歡呼或者喊叫或者試圖給她任何建議,但她仍然 在繼續那樣做。我最多只是回望她,對她微笑,好像在說:“盡力吧,我信任你。” 可能就是這樣。 We all need someone who looks as though they believe in you, particularly at the most stressful times. Last night I watched young Andy Murray (spot the gratuitous mention of a Scottish sportsman again) win the tennis final of the ATP tour event in San Jose and amazingly even he was looking around at the crucial moments for moral support, this time from his coach Brad Gilbert. 我們都需要有人看你,好像他們信任你,尤其是在最有壓力的時刻。昨晚我看到了年 輕的安迪˙穆雷(再一次無關緊要的提到了這名蘇格蘭運動員)贏得了ATP聖何塞公開 賽的決賽,令人驚訝的是,在至關重要的時刻,他四處張望,尋找精神上的支持,這 一次是從他的教練布拉德˙吉爾伯特那裡。 There is no embarrassment in taking that help, minimal though it may seem, if it bolsters your belief just by that touch you might need to win. 在尋求那種幫助的時候,沒有任何尷尬,儘管可能它看上去是那麼微不足道,而如果 在那樣的接觸中,它支持了你的信念,那麼你可能就要贏了。 Footballers of course are no different and although I can't recall looking to the bench for succour that often, preferring to check the sidelines for information instead, I know that a great many other players regularly have a little glance over at the manager. 足球運動員們當然也一樣,儘管我不能回想我那麼經常的向替補席張望尋求幫助,與 之相比,我優先選擇向邊線處尋求信息,我知道很多其他球員經常看他們的主教練。 Different players want to see different things when they see the boss on the touchline. Some just want a little bit encouragement while others don't even know they are doing it; they just need a sense of security, a sense that the boss knows exactly what he is doing, even if one or two of the players aren't sure now and again. 當他們在教練員區域看到主教練時,不同的球員想要看到不同的東西。有人只想看到 一點鼓勵,而其他人則不知道他們在那樣做,他們只是需要一點安全感,主教練確切 的知道他在做什麼的感覺,即使一兩名球員不時不清楚這一點。 When Chelsea play these days, there is always a television camera trained on Jose Mourinho throughout the entirety of the game. The directors frequently show reruns of his reactions to goals, missed chances or bad tackles. In fact sometimes I think he gets more close-ups than Naomi Campbell on a night out. 這些日子,當切爾西比賽的時候,總有攝影機鏡頭整場比賽對準了穆里尼奧。導播們 經常重放他對進球、失球或惡劣的鏟球的反應。實際上,有時我認為他比娜歐密˙坎 貝爾得到了更多的特寫鏡頭。 On Saturday against Norwich, the shots of the boss were brilliant. He looked relaxed, in control, but more than anything he looked totally confident and on occasions extremely happy. In particular there was the moment after Shevchenko scored, when the director cut immediately to the bench, just in time to witness Jose and Stevie Clarke laughing their heads off. 週六對諾維奇的比賽,主教練的表現是優秀的。他看上去很放鬆,一切盡在掌握,但 更多的,他看上去完全有信心。偶爾他會非常高興。特別是在舍甫琴科進球以後,當 導播立即將鏡頭切到替補席的時候,正好及時的看到了何塞和克拉克仰面大笑。 Far be it from me to be cynical, but just maybe the cameramen were expecting a more sour reaction to a goal from the one player who has been the focal point of the negative press over the past couple of months. Instead there was delight, happiness and confidence oozing from the bench. 和冷嘲熱諷完全不同,可能只有攝像期待對那個曾經在過去幾個月中作為媒體負面報 導的焦點球員的進球更酸溜溜的反應。但取而代之的是,替補席上流露出的高興、幸 福和信心。 This message would have got through to the players long before that late goal, because as I have said, they do tend to glance over to the bench now and then to gauge the feeling there. That game, the four goals, the good feeling around the ground and the latest clean sheet from the defence, all made it the perfect preparation for the Porto tie. 這個訊息可能已經在那個遲來的進球之前很久就傳遞到那個球員那裡了,因為就像我 曾經說過的一樣,他們現在的確傾向於看替補席,然後估計那裡的感覺了。那場比賽 ,四個進球,球場上的良好感覺以及又一次的完封,所有都為與波爾圖的比賽做了最 完美的準備。 Once again however it is that confidence factor that could be all important. And whether it comes from the players themselves, the support from the fans or indeed from that belief emanating from the bench during the game, it is vital to continue to bolster it at this crucial moment in the season. 又一次,信心的因素可能是最重要的。不管它是從球員自身、球迷的支持還是從比賽 中替補席上流露出的信念來的,重要的是,在賽季至關重要的時刻,它繼續鼓舞了球 員們。 Clean sheets also help confidence and if Petr Cech manages to have his seventh shut out in a row, I fully expect Chelsea to finish the job off back at the Bridge in two weeks time. 不失球同樣幫助提高了信心。如果切赫成功的保證連續七場不失球的話,我完全期待 切爾西在回到斯坦福橋的兩週內能完成這一工作。 There is also the small matter of the Carling Cup final coming up at the weekend. I would like to wish the boys the best of luck with that one, against an improving Arsenal side; it should be a cracker. 還有關於週末即將來臨的卡林盃決賽的小事。我希望球員們在對一支正在進步的阿森 納時有最好的運氣,那將是一塊小餅乾。 I was given the honour of writing the 'pen pics' for the match day programme for the final, which I was delighted to do…in a rather unorthodox fashion. I will put those up on this page next week (the unedited version) for any who didn't manage to get their hands on one of the actual programmes - they might even give you the odd giggle. 我有幸將在那場決賽中撰寫比賽日節目的“焦點畫面”,我很高興以一種相當非正統 的方式去做這個東西。下週我將為那些沒有能看到這個節目的人把那些(未編輯版)寫 在這裡 — 它們甚至會讓你笑出聲來。 I wasn't giggling at my e-mail inbox this week however, as I was inundated with hundreds of correct answers to 'Who was the first Chelsea player to score at the Emirates Stadium?' It was of course Ricardo Carvalho for Portugal in their friendly match against Brazil a couple of weeks back. 但當我打開我的電子信箱時,我沒有笑出聲來,我看到了數以百計的正確答案。我的 問題是:誰是在酋長球場進球的第一名切爾西球員?答案當然是卡瓦略,在兩週前葡 萄牙與巴西的隊的友誼賽中攻入的。 The winner was Fasogbon Timothy from Nigeria and well done to him. There were complaints that it was too easy again, so here is another effort to get you thinking.Which player has scored the most hat tricks - three goals in one match - for Chelsea?Answers as ever to pat.nevin@chelseafc.com and the winner will receive the usual prize. 獲獎者是來自尼日利亞的法索格本˙蒂莫西,幹得好。人們又一次在抱怨題目太簡單 了,所以這裡給你們再出一道題:哪位球員為切爾西上演了最多的帽子戲法 (一場比 賽進三個球)? 像往常一樣,答案請發送到 pat.nevin@chelseafc.com。勝者同樣會 得到獎品。 If you think that is easy, then who is the man who is second to him with 10 hat tricks? No prizes for this part of the answer, but I would be interested to see how many of you could get this one right. Very few I suspect. 如果你認為簡單,那麼下一個問題是:誰上演了10次帽子戲法?這個問題沒有獎勵, 但我有興趣看到你們中有多少人能正確的回答出來。我覺得會很少。 -- 教練腦子轉一轉比較實在 球員也是..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.121.197