http://chelsea.sina.com.cn/news/2007-05-19/05102733.html
HOW THE CUP COULD BE WON
Sat, 19th May 2007
Graeme Le Saux, a member of Chelsea's last side to contest an FA Cup
Final, has identified one area of the game where the Blues could make the
difference against Man United.
葛拉姆˙勒索克斯是在足總盃決賽中爭奪的最後一支切爾西隊中的一員,他指出了場
上藍軍可以與曼聯不同的一塊地方。
The former England international, who played 312 games for Chelsea over
two spells, missed the last Wembley final in 2000 due to injury but was
fit for 2002 at Cardiff. Unfortunately Chelsea could not prevent Arsenal
completing the League and Cup double that day. For Chelsea to stop Man
United doing similar this season, Jose Mourinho's team would do well to
press forward he believes.
這名前英格蘭代表隊成員曾經在2段時期內為切爾西踢了312場比賽,他因傷錯過了
2000年的最後一次溫布利決賽,但2002年在卡迪夫,他卻是健康的。不幸的是,那天
切爾西沒能阻止阿森納獲得聯賽和足總盃雙冠王。對本賽季切爾西要阻止曼聯做出同
樣的事情來說,他認為莫里尼奧的球隊要在前壓方面做好。
'The key to the game for me is how aggressive Chelsea are. How much they
can unsettle Manchester United in terms of really getting in their faces
high up the pitch,' Le Saux says.
“在我看來,比賽的關鍵在於切爾西將多有攻擊性。他們可以怎樣的壓制曼聯的確將
關係到他們的面孔將怎樣的在球場上高昂。”勒索克斯說。
'Man United can be vulnerable at the back and the only way we can exploit
that is by being very aggressive and trying to win the ball high up the
pitch. If we can keep the tempo up, that will be good.
“曼聯的後防線有可能是脆弱的,我們可以對此加以利用的唯一方式就是富有攻擊性
,並試圖整場控球。如果我們能將比賽保持在高節奏中,那將很好。”
'Pressing high is different from going all out attack. You don't want to
leave too much behind you because they will exploit that. It is a balance.
Being sensible but trying to press as much as you can and trying to
control midfield. It will be a tough game but I think it can be an
exciting game. I hope it is open.'
“保持高度的壓力不同於全線進攻。你不想在身後留出過大的空間,因為他們將利用
這一點。這是一個平衡。要對此加以察覺,但努力盡可能大的前壓,努力控制中場。
這將是一場困難的比賽,但我認為這有可能是一場令人興奮的比賽。我希望比賽將是
開放的。”
Had Le Saux still been the Chelsea left-back this weekend, it would be his
duty to deal with the opponents' man of the season, Cristiano Ronaldo.
如果勒索克斯本週末仍然是切爾西的左邊後衛,他的職責將是對付對手的賽季最佳球
員,克里斯蒂亞諾˙羅納爾多。
'I have played against him a couple of times. I looked after him, no
trouble. He didn't get a look in,' he smiles. He was four at the time and
I was 48 and I used all my experience against him! I did get a text before
the game from someone saying what is it like playing against someone who
could be your son?'
“我曾經和他交手過幾次。我盯他,沒問題。他沒有得到過一次機會,”他笑道,
“那時他4歲,我48歲,我用上了我的所有經驗對付他。比賽之前我收到了一條短信:
對付可以當你的兒子的球員是什麼樣的感覺?”
--
教練腦子轉一轉比較實在
球員也是.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.122.177