作者wei7515 (我不是耗材是廢柴)
看板Chelsea
標題[情報] 賽後評論
時間Tue Apr 1 01:46:10 2008
http://www.chelseablog.com/2008/03/31/premier-league-chelsea-1-0-middlesbrough/
http://tinyurl.com/3bs3zw
Daily Telegraph, John Ley: “If Chelsea win the Premier League title they
should dismantle the goal at the Shed End of Stamford Bridge and resurrect it
in their club museum, alongside Jose Mourinho’s raincoat and Peter Osgood’s
shirt, as a standing memorial to the day it earned them three of their most
valuable points.”
每日電信報:假如切爾西贏得了英超冠軍,他們應該要拆掉大橋的謝德看台(Shed End)的
球門,然後放在俱樂部的博物館內,跟莫里尼奧的雨衣以及彼得奧斯古德的球
衣並列,以紀念那天他們賺到那寶貴的三分
The Times: “With a five-point lead and only six matches left, the title is
United’s to lose, with Chelsea showing little sign of prising the trophy
from their grasp. Avram Grant’s team will have to raise their game to
previously unattained levels if they are to be victorious in the must-win
home match against United on April 26, while a repeat of this poor
performance could lead to defeat in any of their other five games.”
泰晤士報:跟曼聯差5分的差距而且只剩下6場比賽後,切爾西要從曼聯手上奪取英超冠軍
機率是很小的,格蘭特的隊伍必須提升他們的比賽到過去未達到層級,假如他們
要取得必須要贏的勝利在4月26日主場對曼聯比賽,然而在其他的五場比賽若是
重複著狀況不佳,會導致失敗
The Independent, Jason Burt: “The blind panic which appeared to seize
Chelsea in the final 20 minutes was astonishing. Set-pieces, for them, have
suddenly provoked a Pavlovian response of imitating headless chickens. The
introduction of Alves, until now a £12m misfit for Boro, seemed to trigger
something in the visitors which unsettled the home side to such an extent
that Grant was stood with his arms outstretched imploring the referee to blow
the final whistle.”
The Guardian, Dominic Fifield: “Had Afonso Alves brought the form that
inflated his transfer fee as a potent scorer in the Dutch league to England,
then the home side’s game of catch-up might have been rendered hopeless.”
Official Chelsea FC Website: “Ricardo Carvalho’s first goal of the season
was enough for victory although Chelsea were almost made to pay for missed
chances as Middlesbrough hit woodwork three times late on.”
官網:卡瓦略這賽季第一顆進球是足夠為了勝利的,雖然差一點要為沒把握機會而付出代價
- 當米德爾斯堡打中了門框三次
The good
好的方面
1. Three points. A win that keeps pressure on Manchester United, who
remain five points clear at the top of the table with six games remaining. I
doubt they’re quaking in their expensive boots after this pathetic display,
though.
1.得到三分-這勝利會可以繼續給曼聯壓力,現在還差5分,要在6場比賽追上
2. Ricardo Carvalho. Scored his first Premier League goal in almost a year
on his 150th appearance - his last goal was a 35 yarder against Spurs. He
ended the match with yet another large bump on his forehead after a sickening
clash of heads with Middlesbrough’s Sanli Tuncay. They must be made of stern
stuff in Portugal. Unarguably our best and most consistent defender.
2.卡瓦略-英超第一顆進球,在快要一年後他的第150場出場-他的上一顆進球是35碼遠的
對熱刺進球,他結束了比賽,但他跟米德爾斯堡的Sanli Tuncay相撞,他們必須嚴防
葡萄牙人,他無疑的是我們最佳以及最堅強的後衛
3. Joe Cole. The only bright spark in an otherwise dull affair. I
sometimes feel he’s wasted out on the wing.
3.喬科爾-唯一的亮點在其他單調事情上,我有時覺得他打邊太浪費了
The bad
壞的方面
1. The performance. Ponderous, miserable and unexciting. The old cliche'
about players being hungover after an international break doesn’t wash. Just
look what United did to Aston Villa with a day less to recover and prepare. It
’s a feeble excuse and I hope no-one thinks to use it.
1.表現- 很無聊,悲慘的而且一點都不讓人興奮.說在球員國際比賽後表現不佳是
舊的陳腔濫調.只要看曼聯對上維拉比我們少一天回復跟準備.這是個無力的辯護,
我希望沒人會想用這理由
2. Avram Grant’s substitutions. Michael Ballack wasn’t having the best
of games, but replacing him with Shaun Wright-Phillips (admittedly it nearly
paid off, if only Wright-Phillips could shoot) allowed Boro to control the
midfield. Clearly Grant hasn’t learnt anything in recent weeks because he
then proceeded to put Nicolas Anelka out on the wing in place of Salomon
Kalou (who continues to frustrate). Baffling. There’s little doubt in my
mind that last weekend’s successful tactical substitutions against Arsenal
were an anomaly.
2.格蘭特的換人-巴拉克這場並沒有表現最好,但是把他換小賴特(這無可否認的這快
奏效了,假如小賴特知道怎麼射門的話)這讓米堡控制了中場.明顯的,格蘭特沒有在過
去幾週得到教訓因為他開始讓阿內爾卡換卡魯(他在這位置繼續挫敗)打邊鋒.令人困惑
的是我有一個小懷疑上次贏了阿森那那一場換人成功是很反常的.
3. Carlo Cudicini’s moment of David James-esque madness. Fortunately for
us the resulting chance fell to a striker who made his name in Dutch
football. Okay, that was unfair - Alfonso Alves does look a bit useful and on
another day could have scored at least two. Thankfully luck was on our side
and he hit the woodwork on both occasions. Lucky, lucky Chelsea. And Grant.
3.庫迪奇尼像David James一樣瘋狂的時刻-我們非常幸運的逃過一劫在一個在荷蘭足球
上留名的前鋒.好吧,這不公平-阿方索看起來在有點有用,在別天可能至少進兩顆球.
非常感謝好運是在我們這方而且他兩次機會都中柱,幸運的切爾西跟格蘭特
4. Juliano Belletti. Defensively he was all over the place. Stewart
Downing, who might just be the most over-rated player in the league, failed
to take advantage. Fellow full-back Wayne Bridge also looked a bit rusty.
4.貝萊蒂-在防守上他總是不在位置上,被聯賽中總是被高估的唐寧擊破,另外一位邊後衛
布里奇也看起來有點生鏽.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: wei7515 來自: 125.225.14.64 (04/01 01:55)
推 JamesCaesar:結論: 爛 04/01 02:01
推 zygotic: 格藍特爛 04/01 03:32