精華區beta Chelsea 關於我們 聯絡資訊
GILES SMITH'S MIDWEEK VIEW 史密斯周中看點 新聞來源:http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1194257,00.html 新聞翻譯:cumtowen 版權所有:切爾西中文網 There may be grumbles and gripes after the weekend's result but columnist Giles Smith calls upon his fellow Chelsea fans to remember what is important. 對於上週末的結果,也許你會捶胸頓足,也許你會撕心裂肺,不過我們的專欄作家吉爾. 史密斯卻號召切爾西球迷不必為此過於傷心,重要的是我們要能透過現象看本質。 You've got to love Arsenal, haven't you? Partly because the papers and the pundits are always telling you to. Beautiful side. Lovely football. Play the game the way it's meant to be played. Can't do it any other way. It's just not in their make-up, and so on. 愛上阿森納有點逼良為娼的感覺,不是嗎?這一部分要歸功於那些報紙和記者整天在你耳 邊叫囂什麼漂亮的球隊,漂亮的足球,他們比賽中猶如閒庭信步,其他球隊絕對達不到他 們這一點,而這只是他們優點中的九牛一毛,反正總之這類廢話很多了。 Good news stories pour out of the club on a daily basis. Did you know that the football played at the Emirates actually reduces global warming? It's fantastic news and not only for the club's supporters, but for people all over the world. And not just people. Endangered species, too, including the giant panda and the Rwandan mountain gorilla, support Arsenal and wish them success. 在上週末,這個俱樂部又收到了無數新聞媒體的恭維,你知道這些拍馬屁的話是怎麼說的 嗎?在酋長球場的比賽甚至能有助於緩解全球的氣候變暖危機!要是那樣的話,這不僅僅 對阿森納球迷是好事,甚至是全人類的一件大喜事,而且說全人類都有些謙虛了,還有那 些即將滅絕的物種也應該一起慶祝,比如大熊貓以及盧旺達的大猩猩都應該支持阿森納, 並祝他們萬勝無疆。 Arsene Wenger? A saintly figure, clearly. And no money behind him at all, you know. Not a penny. When Arsene needs a new player, he has to save up bottle tops or grow one in his garden. Or, if not his garden, then the garden belonging to the youth department of another club in France. 至於阿森納的溫格?地球人都知道,人家是一個巨純潔的人,而且你也知道,他從不染指 罪惡的金錢,甚至連一個便士都不用。當溫格需要新球員的時候,他會把這個球員放在存 錢罐裏或者把他栽在自己的花園裏耐心培養,哦,他也會把球員種在其他的花園裏,比如 種在法國另外一家俱樂部的青年軍裏。 Cost of the Emirates Stadium? £357 million, it says here. But that can't be right, can it? I believe the stadium came to David Dein in a dream. People in Ashburton Grove just woke up one morning and there it was, all organic and shiny and free. Because otherwise it's throwing a big lump of money at the problem, and that's just not the Arsenal way. 據說酋長球場的造價只有3.57億英鎊,但這絕對是胡扯,不是嗎?我估計花這點錢就能造 出這樣巨大的球場只能出現在阿森納主席大衛.迪恩的夢裏。在某一天早上,Ashburton Grove(新酋長球場的所在地)的人們睜開雙眼,就發現新球場一夜之間從無到有,設施 齊全、熠熠生輝,而且沒花一分錢!否則如果他們把真實造價公佈的話,就有可能陷入鋪 張浪費的醜聞,而這正是偉大的阿森納所擔心的。 Arsenal's wage bill? More than £83 million a year, according to Deloitte Touche, but I don't believe that for a minute, either. I don't think any wages change hands at all at Arsenal. I think the players there do it entirely for love - love for Arsenal, and love for football, the way it's meant to be played - and maybe at the end of the year there's an outing - to the seaside or something. 根據德勤事務所公佈的資料,阿森納一年的工資總額有8300萬,這同樣是胡扯,我相信阿 森納根本不會在工資上有什麼變化,因為他們的球員為阿森納踢球都是因為熱愛阿森納, 談錢就太俗了,這些球員熱愛阿森納,熱愛足球,有沒有工資都無所謂,也許只需要每年 底給他們放個年假,到海邊渡渡假之類的就行了。 And that's why I felt so positive after Sunday's match. Because, yes, we lost. But consider what humble, grubby little us had come up against. Not so much a football team - more a moral superpower. I mean, in many ways, it was a privilege just to be admitted to the same pitch, let alone to end up bossing the second half. 這就是為什麼經歷了上周日的失敗我仍然保持樂觀的原因,的確,我們輸了,但是想想我 們的對手是一群多麼卑鄙陰險的人吧,他們根本不是一支球隊,而是代表一種霸權主義。 這是一種在很多時候你都必須承認的霸權主義,因此對於下半時對方卑劣的行徑,我們也 無可奈何。 And how heartening it was, then, given the circumstances, to lose only very narrowly, to one enormously scruffy goal which, to be strict about it, ought really to have been ruled out unless we're going to agree that it's absolutely fine for attacking players to wrestle defending players out of the way while the ball is still in the air. (And I guess if Arsenal are doing it, give it time.). 在這種惡劣的比賽環境下,我們因為一個骯髒的進球而告負並沒有什麼悲觀的,那個進球 絕對應該吹犯規在先,除非我們同意當雙方爭頂時,進攻隊員可以把防守隊員擠出去(而 且我相信阿森納以後還會用這一損招,讓我們拭目以待吧)。 In fact, we could easily have had a point, which would have been a truly cherishable thing, lacking, as we were, Drogba, Essien, Carvalho and (for the best part of the game) Terry. 其實我們本可以拿下一分的,在我們缺少了德羅巴、埃辛、卡瓦略以及本場表現不錯的特 里時,要拿下一分確實是很不容易。 Indeed, we probably would have had a point if only Shaun Wright-Phillips hadn't chosen the moment when he was one-on-one with Almunia in the 74th minute to deliver his first genuinely dangerous cross of the league campaign so far. But that's nothing to worry about. It's just a minor refinement on the training ground. 如果比賽中小賴特在第74分鐘時一對一單挑阿穆尼亞時不選擇施展他的絕命傳中的話,說 不定我們可以拿下一分,不過對此我們並不用擔心太多,這只需要在以後的訓練中注意一 下就行了。 Some supporters will also point out that we were a touch unlucky when our captain broke his foot in three places midway through the first half. And I've heard a few people say quite dark things about that particular incident, even going so far as to suggest that it might have been (how can I put this?)? deliberate. 有些球迷認為我們的隊長上半時腳部三處受傷實在是太不走運了,我也聽到有些球迷揭露 了一些黑幕,說特裏的受傷是阿森納故意造成的,當然我只是復述這句話而已。 But that's clearly impossible, because it's not what Arsenal are about. Read the papers: they're not about stamping on people and getting into punch-ups. They're about emulating Real Madrid at their finest, while simultaneously lowering the average age of their first XI to 15-and-a-half. 這種說法肯定是不可能的,因為這不是聖潔的阿森納所想聽到的言論,看看報紙是怎麼辯 解的吧:他們(指阿森納)不願發生衝突,不願打架鬥毆,他們只是在向鼎盛時期的皇馬 學習,同時想把一線隊出場陣容的平均年齡降低到15歲半。& H0 So, more than likely Eboue was in the middle of one of those fast and exciting, quick-passing moves that Arsenal specialise in, and Terry's foot happened to get in the way. Serves the captain right, really, for trying to stand there when something beautiful and morally unimpeachable was going on. 所以,當時埃布埃正處在阿森納精彩、流暢的配合當中,而特裏的腳卻不合時機的出現在 那裏,因此對特里的犯規是沒辦法的事情,當你想保住自己的聲譽時,總是要找些漂亮話 來為自己的錯誤來辯護。 So if anyone needs to say sorry, it's probably us. I don't know whether the club intends to issue a formal apology to Eboue and to Arsenal in general over the incident, but by all means read this as an unofficial apology on Chelsea's behalf, expressed in the humblest terms. 因此如果需要某個人出來道歉的話,絕對不會是阿森納,估計是我們。我不知道我們的俱 樂部是否打算向埃布埃和阿森納就這次事件發表一份正式的道歉。不過為了切爾西的前途 ,在這裏我還是要向他們進行非正式的道歉,以下層臣民的身份向他們道歉。 And thanks for letting us play, too. We were flattered to be invited. 同時感謝他們讓我們前往酋長球場參加比賽,能夠到那裏比賽我們深感榮幸。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.80.29
patrick13:太棒了,我好愛Smith 12/24 12:06
tomuya:小賴特的絕命傳中XD 12/24 12:23
qaisgood:哈哈哈 好酸好酸!!! 12/24 12:24
alixia:smith好棒~ (不過中文跟英文看起來很像兩篇文章... ) 12/24 12:37
wavyqq:絕命傳中XD 12/24 12:52
wei7515:史密斯真讚 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 12/24 12:55
selinachen:超酸的 XDDD 12/24 13:21
jftsai:翻譯自己比史密斯更酸 12/24 13:50
lowlydog:每次看史密斯先生文 都有侍魂爆氣怒意的感覺... 12/24 15:31
IronChef:中肯 12/24 17:37
DemonRing:台肯。 12/25 02:28
RBarrichello:夠酸 哈哈 12/25 08:19
dyce:翻譯是原文的坦率版=.= 12/25 16:47
LarrikinLove:有笑有推 XD 12/25 18:44