作者wei7515 (肝膽相爆的好朋友)
看板Chelsea
標題[情報] 帕特-內文:聯賽打嗝杯
時間Tue Feb 26 23:33:01 2008
http://chelsea.sina.com.cn/news/2008-02-26/15205750.html
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1250288,00.html
2008-02-26 15:20:21 切爾西中文官方網站
Sunday was a disappointment, and that is an understatement.
週日是一個件令人失望的事情,而那是一種保守的說法。
From the very first minute Spurs appeared to be 'up for it' that bit more than
our lads and it was only in the last half of extra time that the team appeared
to realise they were in a Wembley cup final.
從第一分鐘開始,熱刺看上去就比我們的小夥子們更多的「積極爭取」,而只是在加時賽的
下半場,這支球隊看上去才意識到他們是在溫布利的一場杯賽決賽中。
Doubtless Avram and the backroom staff will spend a great deal of time
studying, considering and thinking about the performance and why it was so very
far below what everyone, players included, would have demanded.
毫無疑問,阿夫蘭和內閣團隊將花很長的時間研究、考慮和思考當時的表現,以及為什麼出
場的球員們距離要求差得那麼多。
They will have a few questions, such as the Didier Drogba and Nicolas Anelka
conundrum. It is of course very early days and it is not to say a 4-3-3 with
Anelka out wide will not work, but the first outing together on cup final day
didn't really happen, until they were paired together up front two in a 4-4-2.
他們將產生一些問題,例如迪迪埃-德羅巴和尼古拉-阿內爾卡的難題。這當然是前幾天的問
題,並不是說4-3-3陣型中邊路的阿內爾卡沒有效果,而是在他們在4-4-2陣型中搭檔雙前鋒
以前,杯賽決賽日的首次一起出場真的不會發生。
It was all complicated by the fact that by then Spurs had a lead, they were
defending very deep with three centre backs and Joe Cole had come on looking
the most likely to create something.
然後,熱刺取得領先的事實令事情完全複雜了,他們的防守非常深,有了3名中後衛,而上
場的喬-科爾看上去最有可能創造出什麼東西來。
That is where the inquest is likely to start, but in truth precious few of the
lads will be pleased with their own performances. Petr Cech in goal had some
fine saves and was a good shout for our man of the match with great saves from
Zokora and Berbatov in particular but even the big man will think he could have
done better for the winning goal, even if Woodgate had absolutely no idea where
the ball was when it struck his head.
這就是審視有可能開始的地方,但事實上,小夥子們中寶貴的幾個人將為他們自己的表現感
到滿意。門前的彼得-切赫做出了幾次漂亮的撲救,特別是由於神勇的撲出了迪迪埃-佐科拉
和貝爾巴托夫的射門,他成為了我們本場比賽最佳球員的有力爭奪者,但即使是這個大人物
也認為,對於那個致勝球,他本應做得更好的,即使當球砸在頭頂時,伍德蓋特完全不知道
球在哪裡。
Other complaints were of a rather idiosyncratic display by the referee and a
pitch which looks good on the surface but on closer inspection is very poor,
behaving like a skating rink more than a football pitch most of the time.
Wembley has to rectify this very soon or it will become a laughing stock.
其它的抱怨是對於主裁判相當特殊的表演,以及表面光滑但更近看去非常糟糕,在大多數時
間內更像溜冰場而不是足球場的球場所發出的。溫布利必須非常迅速的糾正這個錯誤,否則
這將成為笑柄的。
The referee was particularly odd in his timekeeping but infuriatingly his
bookings seemed to take an eternity, just when the team wanted to get a head of
steam up. He was booking players for time wasting and then making such a song
and dance about writing the names down that any momentum was lost for the
attacking side.
在對於時間的控制上,主裁判尤其不固定,但他令人憤怒的出牌看上去將永垂不朽,就在球
隊想要佔據越來越大的優勢的時候。他為浪費時間出了牌,然後卻對於把名字寫下來說了那
麼多廢話,以至於攻方的元素就這樣丟失了。
I would guess the ball was only in play for about half of the final 15 minutes
with all the disruptions, then he blew for full time just as Kalou was about to
strike at goal. There is an unwritten law that this just doesn't happen, sadly
it is unwritten and thus just something else we can feel vaguely upset about.
我願意猜測,由於所有的中斷,最後15分鐘內踢球的時間僅佔了一般,然後,就在卡勞即將
射門時,他吹響了完場的哨聲。這是不能發生的,這是一個不成文的規定,但令人遺憾的是
,沒有人寫出來,因此,我們只能對其它一些事情感覺到曖昧的心煩了。
These are however side issues, because though it hurts to say it, the better
team won on the day and we just have to deal with it, show some dignity and get
on with job of chasing the other three trophies on offer.
然而,這是細節問題,因為儘管說實話,這傷害了我們,但更好的球隊那天贏了,我們只是
應該正確的對待它,表現出一些尊嚴,並且繼續爭奪處在爭奪中的其它3座獎盃。
Maybe there was just a hint of overconfidence on the day but you do not get
presented with cups for just turning up. I have to say however that even I was
completely convinced that we would win considering the strength of the squad
available. Conversely I think there were even a few nerves on show from one or
two this time, maybe because they felt the weight of expectation. This can't
happen again as there will be far more pressurized occasions over the next few
months than this one.
也許那天有一種過分自信的線索,但你不會僅僅由於出現在那裡就會被贈與獎盃的。但是,
我必須說,即使我也是完全相信我們會獲勝的,考慮到能夠出場的球隊的實力。相對而言,
我認為這次他們甚至會表現出一兩次緊張,也許因為他們感受到了期望值的重量。這不能再
發生了,因為在未來幾個月中,會有比這次壓力大出許多的情形的
As a player though, you just have to draw a line under it, learn from it,
understand everyone has a bad day at the office now and again and hope it
doesn't affect the group morale or confidence in yourselves, I am sure it will
not.
但作為球員,你必須在它下面畫一條線,從中學到東西,明白所有人都會不時的在辦公室中
度過了糟糕的一天的,並且希望這不會影響團隊的士氣,或者你自己的信心,我肯定不會的
。
Maybe the most disappointed man will actually be the manager. After a fantastic
run of results since he took over with only two defeats, a trophy in the
cabinet would have made life much more comfortable. As Chelsea manager these
days you will not be judged by long unbeaten runs or even by the style of play
as many have suggested, but on results in the crucial, blue riband fixtures,
the ones that are hardest to win.
實際上,也許,最失望的人將是主教練。自從他接管以來,他僅僅經歷了2次失利,在出色
的高潮之後,櫥櫃中的一座獎盃有可能令生活舒服很多的。在,作為切爾西的主教練,你不
會以長時間的不敗甚或像很多人暗示的那樣,比賽的風格所評判的,而是以至關重要的蘭綬
帶的,最難贏得的比賽的結果。
(wei註:這邊 blue riband fixtures 我猜應該指的是這個
http://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Riband) 藍帶獎)
He knows this, so Sunday's defeat will hurt and he will be thinking about the
others to come. Every game is of course important but there will be five or six
in particular between now and the end of the season that will decide how this
season is remembered.
他知道這一點,所以週日的失利將對他產生傷害,他將考慮即將到來的其它賽事了,每一場
比賽都是理所當然重要的,但從現在到賽季末,將有五六場尤其如此,它們將決定這個賽季
將被怎樣的記住。
They will hopefully be semi-finals and finals in the FA Cup and the Champions
League as well as a couple of Premier League games against Arsenal and
Manchester United. Everyone is a bit down this week and so they should be. This
is one that got away that shouldn't have but there is still plenty left to go
for and this could still be one of the great seasons in the club's history, but
the pressure is on.
希望它們將是足總杯和冠軍聯賽的半決賽和決賽,以及對阿森納和曼聯的2場英超聯賽。本
週,每個人都有點沮喪,他們應該這樣。這是本來不應該有的起點,但仍然有很多東西要爭
取,而這仍然有可能成為俱樂部歷史上的重要賽季之一,但壓力還在。
Do not forget one thing though; the pressure is on everyone else as well.
Arsenal are certainly showing signs of the jitters, dropping points to ten-man
Birmingham City and this should give us great hope.
但別忘了一件事:壓力同樣在所有其他人的身上。阿森納當然表現出了神經過敏的信號,他
們在10人的伯明翰城身上丟分了,這應該給我們重要的希望。
United may not be looking weak, but they are still very much within striking
distance, so all is not lost. I can tell you from experience, players need
support now more than ever, just after a surprise bad result. Fortunately they
can bank on getting it from the true Chelsea fans later in the week at West Ham
even if they are a bit downcast today.
曼聯也許看上去不弱,但他們仍然在射程中,所以我們並沒有失去所有的東西。我可以從我
的經歷中告訴你們,球員們現在需要比任何時候更多的支持,就在一個糟糕的冷門結果之後
。幸運的是,本週晚些時候,他們可以在客場與西漢姆的比賽中從真正的切爾西球迷身上指
望這一點,哪怕他們今天有一點氣餒。
Last week's competition was to tell me how many top level senior goals Frank
Lampard has scored in his career so far, a very tricky question indeed. The
answer is usually considered to be how many professional goals, so England
Under 21s do not count, but that sneaky little single strike for Swansea when
he was out on loan there does!
上週的問題告訴了我弗蘭克-蘭帕德在他到目前為止的職業生涯中打入了多少粒頂級的成年
隊進球,的確,這是一道非常偏的題目。答案通常是考慮有多少個職業進球,所以英格蘭21
歲以下代表隊的就不算了,但當他被租借到斯旺西時,鬼鬼祟祟的單個進球也算!
So 39 for West Ham, NOT 24 as many people suggested as that was only his league
tally and not including cup goals, 101 for Chelsea, 14 For England and 1 for
Swansea City equals 155. Many got it right but the luck winner chosen by my
glamorous assistant was Pawrush Elavia from Mumbai in India.
這樣,他為西漢姆進了39個,而不是很多人認為,致包括聯賽不包括杯賽的24個,切爾西的
101個,英格蘭的14個和斯旺西城的1個,總共155。很多人答對了,但由我迷人的助手選擇
的幸運的優勝者是來自印度孟買的Pawrush Elavia。
To win a copy of the book Chelsea - The Official History in Pictures this week
could you tell me how many times Chelsea have actually won the League Cup at
Wembley? Answers as ever to pat.nevin@chelseafc.com
本週的獎品是一本《切爾西:圖說官方歷史》——你能告訴我,切爾西在溫布利事實上一共
贏得過多少次聯賽杯嗎?和往常一樣,請將你的答案發送到pat.nevin@chelseafc.com。
--
因為怕中文的會有誤解的地方,所以來個中英對照
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.29.7
推 JamesCaesar:我研究這問題已經快三年了,還是無解,不期待恐龍能解 02/26 23:36
推 lowlydog:輸球後的嘴砲相當弱 02/26 23:39