※ 引述《dymagic (22222222222222222)》之銘言:
: 福祿壽
: 健兒寶
: 小孩飯前吃一包
: 老大人吃胃口好
: 一日三餐胃口好
: 福祿壽
: 健兒保
: 照顧小孩身體好
: ??? 我不知道是否為這樣 煩請修正
正版(因為我會背XD)
福祿壽 健兒寶
小孩飯前吃一包 (『小孩』在這台語念『因啊』)
會吃粥飯胃口好 (『會』其實是唸成『很行』的台語,有點像是『熬』)
一日三遍健兒寶 (『遍』台語是念『敗』)
健胃整腸助消化
福祿壽 健兒寶
照顧小孩身體好
用台語才是正確的喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.188.57