精華區beta China-Drama 關於我們 聯絡資訊
說實在話如果用詞規定要跟當代一樣的話 那也不要用白話文跟標準國語了 戰國人講話絕對跟現在不同腔調的 所有的官名跟器具的叫法一定都很不同的 二三兩點我倒是挺同意的 ※ 引述《REGINAWANG (我自己拉扯我自己)》之銘言: : 我爸看了第一集跟我說了以下幾點 : 一 : 那個年代君主的兒子不叫太子 : 叫世子 : 二 : 那個年代不是用馬車 : 是用戰車 : 三 : 伍子胥那時好像還沒那麼老 : 怎麼就白髮蒼蒼跟個八十幾歲老人似的 : 哈 : 後來我去問一下我歷史系的朋友 : 好像是這樣子耶 : 不過我是口述啦 : 她沒有看這齣戲 : 有沒有厲害的大大來指正一下??? : 還是我爹說錯了??? : ※ 引述《yong128121 (預謀)》之銘言: : : 看了兩集的臥薪嘗膽..整體感覺還不錯! ^^ : : 只不過看這種有歷史背景的戲劇有一個小缺點 : : --就是已經知道故事的結局了! -_-\\\\\ : : 在第一集裡面..我對夫差的好感勝過句踐.. : : 可能是因為我不喜歡句踐的主戰態度吧.. : : 雖然句踐表現出關愛季菀的兄妹之情.. : : 可是力圖讓吳越兩國不起戰事的夫差更得我心~ : : 不過..第二集裡面搶眼的是石買大將軍.. : : 這位資深演員很讚!我喜歡他的戲味! : : 另..雅魚和季菀都很正.. : : 可惜季菀的戲份好短啊~ >_< : : ps.飾演越王寵妾棠麗的是大陸版天龍八部的葉二娘? -- 絕情絕義 求敗壯志 用心斬訣 刀中不二 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.122.197.224
licell:等等,太子和世子不同吧,這並不是古代與現代用詞不同之差 05/12 08:04
licell:別忘了他們是諸侯的身分,是諸侯喔 05/12 08:06
licell:是一國之君但並不是天子 05/12 08:07