精華區beta ChineseOpera 關於我們 聯絡資訊
中國戲曲攻入歌劇 掀起顛覆風 林采韻/特稿  (20070822) 過去西方文化大肆襲捲東方,華人聲樂家以學義大利美聲為正統,華人作曲家以習西 方技法為依歸。近年來隨著東方勢力抬頭,中國文化興起,歌劇的舞台上正掀起一股顛覆 、自覺的風潮。 一九九六年大陸作曲家譚盾在荷蘭發表歌劇《馬可波羅》,將西方歌劇和中國京劇唱 腔結合,創作出全新的歌劇語言,震撼世界樂壇。在劇中,京劇文武場穿梭於西方管絃樂 間,西方歌手卸下美聲唱法,學習起京劇演員的吟誦吶喊聲,開啟西方歌手模倣中國「聲 樂」的里程碑。 「創新」在藝術上代表突破,譚盾的創新顛覆西方樂界的思維,也讓他在西方樂壇快 速佔有一席之地。二○○二年在台灣,由諾貝爾文學獎得主高行健主導、大陸作曲家許書 亞所譜的《八月雪》在國家戲劇院上演。這齣高行健口中的「現代東方歌劇」,本質上運 用的元素和《馬可波羅》無啥差別,依然是融合歌劇、京劇兩者,雖然創想野心大,但新 意仍嫌不足。 去年底,譚盾新作《秦始皇》在紐約大都會歌劇院上演,招致甚多負面評價。事實上 ,譚盾從歌劇《馬可波羅》、《茶》至《牡丹亭》一路實驗下來,對於中西音樂的融入已 達純熟的境界。但是他在《秦始皇》中仍舊採用中西不同音樂與戲劇語言的結合手法,卻 由於過度詮釋,加上詞不達意的英文歌詞,讓這項耗資兩百萬美金的大製作遭受抨擊。 《秦始皇》的挫敗,並不代表他是一齣失敗作品,而是當華人作曲家,不斷以東方藝 術撞擊西方藝術時,到頭來在西方的舞台上,樂評人最終仍以西方的美學觀點來檢視作品 的好壞。如今台灣作曲家陳玫琪的《梧桐雨》即將首演,同樣也採用是融合歌劇、京劇、 歌仔戲的不同語言,在實驗性、趣味性兼具同時,只怕在世界舞台所要面對的挑戰與檢驗 也是同樣的。 【2007/08/22 中國時報】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.231.137