※ 引述《MathTurtle (恩典)》之銘言:
: ※ 引述《MathTurtle (恩典)》之銘言:
: : 標題: Re: [心得]"耶穌基督是受造物"與經文多次矛盾
: : 時間: Fri Mar 13 01:36:23 2009
: : 我的立場:
: : 基督成為人 -> true
: : 基督有人的本質 -> true
: 被你一說我猶豫了起來,
: 按照傳統信仰的嚴格講法, 基督曾變成受造者似乎也不能為真,
: 如果我們嚴格地把受造者和創造者二分開來的話。
: 我之所以這樣寫, 是我以同情會所立場的角度去想,
: 我覺得我可以接受到「基督曾變成受造者」,
: 意思是, 基督曾經在世為人, 而「取了」受造者地位為「樣式」。
保羅的用字明顯也有"是"與"變成"區別的觀念,
有耶穌 "是"神 being-God , "變成"人 becoming-human
與希臘哲學術語一致。
腓 2:6
[和合本]他本有 神的形像、不以自己與 神同等為強奪的.
[NAS] who, existing in the form of God, counted not the being on an equality
with God a thing to be grasped,
[WH] `οs εν μορφη θεου `υπαρχων ουχ αρπαγμον
who in form of God existing , not robbery
ηγησατο το ειναι ισα θεω
He-considered-Himself the to be equal to God
2:7
反倒虛己、取了奴僕的形像、成為人的樣式.
but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the
likeness of men.
αλλα εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων
but himself he-humbled form of slave taking
εν `ομοιωματι ανθρωπων γενομενοs
in likeness of people becoming
και σχηματι ευρεθειs `ωs ανθρωποs
and to figure being found as human-being
2:8
既有人的樣子、就自己卑微、存心順服、以至於死、且死在十字架上。
Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient
to the point of death, even death on a cross.
και σχηματι ευρεθειs `ωs ανθρωποs
and to figure being found as human-being
*此單句取自Byzantine/Majority Text (2000)
εταπεινωσεν εαυτον γενομενοs `υπηκοοs
He-humbled Himself becoming obedient
μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου
unto death , death even of-cross
神性屬於"永存"特質,就用"存在/是":
(存有)"有"神的形象 υπαρχων existing
"(是)"與神同等 ειναι to be
人性屬於"偶然"特質,就用"取/變成/成為"
"取了"奴僕的形像 λαβων taking
"成為"人的樣式. γενομενοs becoming
就自己("變成")卑微 γενομενοs becoming
: 這裡的推論(我猜也是會所想要推的)可能是:
: 基督是人 --> 本質屬性
: 人是受造物 --> 非本質屬性 (i.e. 人雖是受造物, 但人也可以不是受造物)
: 因此基督可以就偶然屬性而言, 曾是受造者。
: 現在的爭論點變成這個大前提「人是受造物」了, 有三種可能:
: (1) essential truth
: (2) merely accidental truth
: (3) false
: 按照 Geigemachen 理解的嚴格要求, 似乎我們必須接受 (3),
: 也就是 「人是受造物」是false, 因為有一人不是受造物, 那人就是基督耶穌。
: 我同情會所的講法, 我覺得如果我們認定為 (2),
: 可能不會有什麼太大的問題, (這點可以討論, 如果有什麼好的論証)
以前我認為會所的講法沒什麼大影響,認為他們只是在"重新定義術語",
但是經過觀察討論串,自己找資料研討此問題以後,
試圖從新約希臘文整理出"觀念連貫一致"的定義以後,
才了解尼西亞信經嚴格堅持"被生而非受造"的術語,
其實只是重申新約希臘文聖經早已統一的術語定義而已。
"被生而非受造" (中文)
genitum non factum (拉丁文)
γεννηθεντα ου ποιηθεντα (希臘文)
: 可能不會有什麼太大的問題, (這點可以討論, 如果有什麼好的論証)
: 但我覺得不會是 (1)。
: 或許還有別的解法, 我不知道,
: 不過這討論滿有趣的是真的。
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.167.242
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.242 (03/13 03:04)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.242 (03/13 03:04)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.242 (03/13 03:11)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.167.242 (03/13 03:20)