※ 引述《Cadi ( )》之銘言:
: 在書上看到一段猶太父母祝福孩子時所念的禱詞:
: May the Lord make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah.
: May the Lord bless you and watch over you.
: May the Lord cause the Divine face to shine upon you and be gracious to you.
: May the Lord lift up the Divine face toward you and bring you peace.
: Amen.
: 請問一下各位:
: 這裡的 the Divine face,中文通常怎麼說呢?
: 是 上帝的面容 ... 還是有比較特定的說法呢?
: 最後一句的 may the Lord lift up the Divine face toward you,
: 為什麼是 lift up 仰起臉呢?
: 怎麼想都覺得上帝對我們應該是俯視,而不是 "仰起臉" 才對..?
有一個可能是對應於創世記4:5-6
該隱就大大的發怒,變了臉色(原文是臉沉下來)
仰臉可能是指蒙恩,不被上帝發怒。
所以祝福說「願耶和華向你仰臉,賜你平安」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.84.66