精華區beta ChthoniC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《trastaff (TRA STAFF)》之銘言: : ※ 引述《Iverigma (There is no spoon.)》之銘言: : : 推 Marjer:是紋面,請不要說黥面 134.208.32.221 03/19 : : 推 Tedhsu:對啊 避免用其他民族具負面意義的名稱冠在上面 61.228.69.54 03/22 : 黥面有猛獸與惡魔 或是罪犯之意, : 與閃靈音樂一向要追求的神話 魔靈 傳奇的感覺較接近, : 這張正在製作中的賽德克巴萊仍然是一張閃靈式的神話, : 一切以適合閃靈的創作素材來當材料喔. : 有時對於傳統思考是"負面"意義的名稱, : 對於閃靈的創作而言正有"正面"的美感, : 如同閃靈的音越中許多的元素都被傳統音樂認為是吵雜的噪音一樣, : 反而塑造的是新的閃靈音樂的美感. 對不起,可是這篇文章在使用「黥面」這個詞的時候是這樣寫的 「族人得以在紋上黥面,死後以此黥面走向永生」(本行為複製貼上) 既然這段講的是賽德克族,跟閃靈的音樂和創作素材又有什麼關係? 難道因為閃靈需要使用「黥面」的負面意義作為創作素材 就要把賽德克族的紋面說成「黥面」嗎? 這樣是不是有點倒因為果了? 賽德克的紋面並不具有任何「黥面」所代表的負面意義 在提到他們的紋面時不要誤植詞彙 至於要再將其作為創作素材而去作「再創作」的動作時 那是另一回事 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.32.221 ※ 編輯: Marjer 來自: 134.208.32.221 (03/24 21:10)
playhome:說的對 134.208.32.105 03/24
Tedhsu:是啊 61.228.54.22 03/25