作者lunya (lunya)
看板Cobras
標題Re: [轉錄][情報] 林英傑今日表現
時間Sun Mar 12 18:19:49 2006
雜七雜八看了一些賽後報導
憑印象概述一下:
林拔今天初次正式比賽(儘管是熱身賽),有點緊張,
還對比賽場地小擔心了一下~
(今天是在名古屋巨蛋──林拔有跟記者說明台灣沒巨蛋這玩意兒……)
林拔今天跟野村克則是第一次投補搭配,彼此之間還不是完全了解;
還說今天中日的先發打線怎麼跟昨天不一樣~
(在抱怨嗎?XDD 翻了一下紀錄,果然跟昨天差不少),
但撇開上述考量,只能一個打席一個打席小心地給他投下去……
林拔說今天這個姿勢投球感覺還不錯,控球也OK,
這場比賽只使出七八成力量,
未來打算繼續調整,直到可以全力照今天這個樣子投出去。
還有一些哩哩叩叩的資訊:
原先樂天幫林拔登錄的名字是漢字的「林英傑」
現在改為片假名的英傑二字
(這個我不太了解是為什麼, 報上也沒看到解釋。有高手能回答一下嗎?)
另外,賽後野村阿公的臉色似乎不大好看,
不過不是針對林拔啦,是對樂天打者掛了八局鴨蛋這回事~~
但阿公也承認今天中日的投手很不錯~~
我日文程度蠻爛的,看懂的差不多就這樣
希望有高手來解惑和補充~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.47.128
推 ahuahala:多謝你的講解 03/12 18:28
→ chichi10:改為片假名...我的猜測啦!!以前是外來語才會用片假名,但 03/12 18:38
→ chichi10:現在日本是常常為了加強語氣才使用片假名..除此之外也有 03/12 18:39
→ chichi10:也會用ICHIRO片假名叫他...以上.. 03/12 18:41
→ chichi10:第三行不小心沒輸入....像日本報導一朗也是用外來語 03/12 18:42
→ chichi10:對於重視的人事物都會這樣使用外來語 03/12 18:43
→ settier:推~ 林拔駐外應援團 XD 03/12 18:54
推 lunya:謝謝二樓的解釋~ 03/12 21:12
推 TaiwanJunior:現在是拼成"インチェ".. 03/12 23:13