精華區beta Coming_EE 關於我們 聯絡資訊
─────────────────────────────────────── ※ [本文轉錄自 Pantani 信箱] 作者: Pantani.bbs@bbs.ntu.edu.tw 標題: 保齡球常見的名詞 時間: Sun Oct 31 11:55:32 1999 通常我們在打BOWLING的時候 會有些常見情況﹕ Strike: All ten pins ownon te first ball. 一次全倒 而兩次以上的用語分別是--double, turkey, four-bagger, five-bagger, sixpack, seven,eight, nine, ten and eleven strikes. Strike Split: The 8-10 for right-handers ate 7-9 for lefties; ball looks good but splits. 指看來可能全倒的球居然意外的留下八、十號瓶或七、九號 球瓶 Bedposts: The 7-10 split. 又叫做 snake eyes, mule ears 指留下七、十號瓶的擊球 是漏風的門牙 要去補補風了 也是漏風的門牙 要去補補風了 300 game: A perfect game consistingof 12 strikes in a row. 三百分啦!不過這個用法是較正式的說法 一般老外都是以 perfect game 〔完美無缺,捨我其誰〕 這個字來代替 Touch: Pin standing on a good hit. 進球點佳 不一定指這是一個打了 strike 的球 Turkey: 三次全倒 也可以用 triple 代替 Under: Professionalbowling score below 200. 指具有專業技術的打者 (像 ael 美人魚那種人啦)的分數 低於 200 分的時候可以用這個單字 但對初學者、或打了一段時間但還不厲害的人(說我ㄌㄟ) 不適合用此字 Spare: All pins down with two balls. 在一格裡用了兩次才打全倒 這字一定從中文翻譯過來 因為,都已經「死背」了 當然 打得了全倒囉 所以這一定是我們孔老夫子傳授過去的 Adress: Bowler's starting position. Bowler's starting position. 打者所打球的起始點 Apple: Bowling ball. Failure to accomplish objective because of nervousness or fright. 有兩種意思 第一種指的是「保齡球」本身 (奇怪 蘋果又不很圓 用柳 丁橘子豈不更好 還有也可以用那位自稱「我的臉很像保齡球 」的——pure來替代這個單字也不錯) 另一種意思是指打者因為心理與情緒因素而失誤的情形所用 Backup: A ball that falls away to the right or left. 指反曲球——以右手持球的人球路偏右或以左手持球的人球路 偏左的打者 相反情形的用語叫做 curve 那我們的飛碟呢?叫做 helicopter Bicycle: Pin hidden behind another pin. 指球瓶留在二、八或三、九瓶 我們是不是叫做「揹娃娃」呀 Blow: A missed spare. 是我們最不願意見到的 loss 啦 也可以叫做 error, miss, open. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: ecaa01.ecaa.ntu.edu.tw