精華區beta CompBook 關於我們 聯絡資訊
C++ Primer 答客問 (2) 侯捷 jjhou@ccca.nctu.edu.tw 1999.10.12 第一次發表於 清大.楓橋驛站(140.114.87.5).電腦書訊版(Computer/CompBook) 本文將於日後整理於 侯捷網站/侯捷譯作/C++ Primer 中文版/答客問 侯捷網站:www.jjhou.com ---------------------------------------------------------------- Yi-Lun Chen wrote (1999/10/11): > 侯 Sir: > > 在您所譯的C++ Primer的p.24的倒數第6以及第13行中, > 您所提到的『維數』好像有點怪怪的,那一個Array不是 > 一維(one dimension)的Array嗎? > 可能改成『項數』會清楚一點吧.....^_^ > > ps.因為手頭上面沒有原文的primer(想說有侯Sir翻譯 > 就不用買了...:p)所以並不清楚原文所用的單字,如果 > 真的是用dimension或者其他同義的字,侯Sir就當我 > 在耍笨好嘍....:) 侯捷回答: 謝謝您的來信。原文確為 dimension,通常譯為「維」。在 C++ Primer 書中,作者把 ia[9] 的 9 稱為 dimension, 把 ia[3][4] 稱為 two-dimensional array(兩個維度的陣列, 見 3.9.2 節)。由於我們通常習慣把「兩個維度的陣列」 簡稱為二維陣列,致引起文字上的混淆。 為了區分兩者,我在《C++ Primer 中文版》把 ia[9] 的 9 稱為「維數」或「維度值」;把 ia[9] 稱為一維陣列,擁有 一個「維度」;把 ia[3][4] 稱為二維陣列,擁有兩個「維度」; 把 ia[3][4][5] 稱為三維陣列,擁有三個「維度」。 --- the end  -- ※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ Mail: jjhou@ccca.nctu.edu.tw