[email protected]
1999.03.19 第一次發表於
清大.楓橋驛站(140.114.87.5).電腦書訊版(Computer/CompBook)
-----------------------------------------------------------
最近把大部份時間放在 <C++ Primer> 的翻譯上,也忙著準備
<無責任書評> 網站三月底開站的庶務;同時,家裡的事比以前
多得多,決定購買一台筆記電腦,不但可以走到哪做到哪,也
可以偶爾做個純粹的電腦使用者(而非電腦工作者),真正享受
一下電腦帶來的生活樂趣。
因為忙,累積了一些想法沒有整理下來。趁著最近 CompBook 版
熱熱鬧鬧帶來的動筆念頭,趕快挪一個時間把它們整理一下。
首先,讓我說,「發表是最好的記憶」...
※ 本信甚長,如果沒有在最後看到 "the end" 字樣,便是
被 BBS 截斷了,我會重新整理再 post 一次。
●發表是最好的記憶
這話是胡適先生說的。
一直以來想用一句簡單的話來說明自己的寫作動機、寫作態度、
寫作方向。可嘆書讀得不多,辭窮!前些日子看到這個句子,
覺得胡適這句話真是道盡我的寫作旨趣。
可以說,侯捷書寫,為了自己。
寫的東西有人看,因而得以支撐自己的生活,是件重要的事(否
則就該改行了)。
寫的東西有人愛看,並且從中獲得幫助,更是樂事一件。
我在寫作過程中獲得了沉澱、學習、與成長,心得則以我最喜歡
的方式與成份整理下來。說方式嘛,必須自己看了不厭不愧,
喜悅自在;說成份嘛,必須足夠我日後回頭檢閱時有足夠的飽足
與方便。
通常,能夠讓自己滿意的,也能夠讓別人滿意。自己想吃的麵,
絕對不會放餿水油。
沒有什麼比又幫助別人又幫助自己,再好的事了。
有人用像片寫日記,侯捷以發表做記憶。對技術書籍的寫作態度
是如此,對雜文的寫作態度亦是如此;有酬的如此,無酬的亦是
如此。
因為與讀者互動的緣故,寫作帶給我的人生一種全新的境遇與感
動,也使我在觀察事物的敏銳度和學習度上更加積極,同時也讓
我得到了成為一個公眾人物之後必須具備的容忍功夫。原本只寫
技術性的東西,慢慢地發現自己能寫、想寫,於是決定以寫作來
完成記憶,包括技術面的、思想面的、人生瑣事面的。
早些年雜文發表在電腦雜誌上,不但成為一份精美的印刷成品,
還有稿費可拿。後來接觸網路,愈來愈無法忍受一篇文章完成後
一、兩個月才發表的漫漫等待,遂漸漸將文章全部發表在網路上,
只揀自認為最重要的、非關私人趣味的文章才轉投雜誌。有時做
了轉投的打算,時候一到人一懶,又縮了手(雜誌文章的版面非
我所能控制,這一點常澆熄我的轉投意願)。
總之,「發表是最好的記憶」這句話幾乎可以總括侯捷的寫作動
機。在方式與成份上,我不為取悅任何人,只為取悅我自己。在
閱讀的舒適度和順暢度上,我願意同時取悅自己以及任何我所設
定的讀者。
這個功利社會中,若有人願意做點無酬的事,用心很是難得。所
以每當我在網路上看到一些很用心的、長長的、有組織的文章,
或是一些出沒於網路上為人排憂解難的熱心朋友,我就有很大的
敬意。我相信他們也以「發表是最好的記憶」潛意識來做這樣的
事情。網路上的 Weipo、william、Gauss、watts、dyliu、AlbertB、
QueenLin、ctang、davidkowolfgang、xshadow、Tomm… 以及
一下子沒想起來的其他一些未曾謀面的朋友,都贏得了我的敬意。
我相信,這些朋友因為曾經做過相同的事情,更能夠以同理心來
看待或體會技術主題內寫作的困難,以及冰冷環境中熱忱的可貴。
●我本將心向明月
說說書籍的成份吧。
因為秉持「發表是最好的記憶」這種心情,我對一本書的處理原則
是,在內容上,做到自己的需求獲得滿足為止。換句話說其成份必
須足夠我日後回頭檢閱時有足夠的飽足與方便。另一方面,以書籍
定位出發,考慮到讀者閱讀的順暢度,我也會加上一些雖然對我以
及部份讀者沒有必要,對另一部份讀者可能有必要的內容。
我願意告訴各位,所有我的著作(不含譯作),當寫作之初,大綱
擬定,技術層次擬定之後,定價便已完成。頁數對於價格的影響,
幾乎沒有。我從來不以頁數決定或評估一本書的價格。
以 <深入淺出 MFC> 為例,即便拿掉讀者來函、序、附錄A「無責
任書評」、附錄B「Scribble 原始碼列表」、附錄C「MFC 範例程
式總覽」、附錄D「重建 DBWIN」,它的定價仍然會是 NT$ 860。
這些或在寫作前已擬定、或在寫作中構思加入的主架構以外的東西,
都不會影響我對價格的初衷。加上它們,有時是為了給讀者更方便
(例如附錄B),有時是為了給讀者更多的資訊(例如附錄A和附錄C),
有時是為了給讀者更多的技術(例如附錄D),有時是為了表現更多
的感謝與紀念(例如讀者來函以及長長的序)。
這樣的情況下,有些讀者卻因為在書中看到他不想看的東西,或是
他認為沒有必要的東西(也就是上面那些讀者來函、序、附錄…),
而公開批評侯捷的書「灌水」。這是我最大的傷心和屈辱。這類
讀者心中念茲在茲的,永遠是「書價/頁數=?」。別說什麼內容啦、
層次啦、印刷啦、主題啦…,光 9 號字和 12 號字的差別,他也
不會想一想。
我本將心向明月,誰知明月照溝渠,這是我的傷心。寫作多年,沒能
讓所有我的讀者清楚我的性格,這也是我的傷心。你可以嫌書貴,
可以說書不適用,可以批評書的內容太深或太淺、章節安排不理想…,
都可以,這是每個人的主觀價值認定,我接受你的自由(但不一定
接納你的意見)。但是你說侯捷的書「灌水」,這種涉及人格的字眼,
讓我深感屈辱與不值。
不想直接給什麼回應。第一,網路的草莽特性我瞭解,容易被斷章
取義的特性我也瞭解。第二,人與人的相知本就不容易,親如家人
愛侶,都還需要許多歲月的溝通,我怎能要求讀者對侯捷的人格特質
有什麼瞭解。第三,為自己辯駁,感覺怪怪的。第四,事實或真理,
不會因為被人說了出來,或是沒有被人說出來,而有所改變。
所以,應該要微笑置之,一哂以對。只是,今天既然有心情寫這篇
文章,還是要稍稍「以明心志」一下。
另外,感謝許多讀者對於所謂「灌水」的論點,提出不同的看法,
讓我心生溫暖。我當然會繼續寫下去,這是我熱愛的工作。只要有
少量的支撐,我就會寫下去,何況支持的讀者這麼多。
●如何評論一本書
很久以前(大概有一年了吧)一位淡大研究生曾經寫信給我,詢問
如何評論一本書。這事兒說來話長,我手上又忙,並沒有明確回覆
他。趁這個機會,讓我言簡意賅的談一下。
評論絕對是主觀的。所以書籍作者不必因為看到幾篇好評就沾沾自
喜,也不必因為看到幾篇壞評就難過得想自殺。一本書究竟貢獻度
如何,要經歷時間這一關,以及大眾口碑這一關。
然而在主觀之中,做為一個評論者,要儘量找出客觀的論點與支撐。
「直接情緒映射」與「專業書評」,兩者之間最大的差異就是:你
不能以自己的需求來「想當然耳」別人的需求。直接情緒映射就是:
* 這本書沒有我要的,爛!
* 這本書一大堆我不要的,爛!
* 這本書寫這麼淺,給誰看呀,爛!
* 這本書寫這麼深,給誰看呀,爛!
專業書評則是:
* 這本書沒有我要的,但它的書名是什麼?
* 這本書一大堆我不要的,但它設定的讀者層在哪裡?有沒有明白
示之?(不看序、不看導讀、不看前言,可就不要矇著頭瞎說啦)
* 這本書寫這麼淺,但是淺中帶有觀念嗎?還是光只 step by step
的白痴教學法?
* 這本書寫這麼深,但是有沒有深入淺出?有沒有適度的鋪陳?或者
有沒有 bibliography?
這些都是比較客觀的論點。至於客觀的支撐則是,如果要說一本書
哪裡不對哪裡不好,就舉個實證,一翻兩瞪眼,沒人會有第二句話。
(像「結構鬆散」這類評語,倒真的很難實證。這是總體觀感)
一本書,不是寫給一個人看的,是寫給很多人看的。每位可能的讀者
背景都不盡相同,作者的立場便是在預設的讀者群內異中求同。如果
都不需要鋪陳,不需要趣味,不需要方便,不需要前導,那就像一齣
戲只有主角沒有配角,要怎麼看呢到底?如是,那麼套句 dyliu 的話:
『去 download tech. spec.,免費的,慢慢看吧!』
有經驗的人都知道,一場演講或一本書或一本期刊雜誌,如果其中有
50% 帶來幫助,那真是託天之幸;有 30% 派得上用場,那已是百中挑
一。我的華邦朋友 hunter 對我說,他訂閱一年份的 MSJ, DDJ,只要
其中某一期的某一篇文章帶給他工作上的幫助,就值回票價了。他說,
第一,讀物非針對我個人而寫,第二,讀物真的對我的 project 帶來
幫助,我哪會在乎這些小錢。
●從投資的眼光
對還沒有經濟能力的學生而言,上面這些話是困難了些。但是我講這
些話,不會考慮你是學生還是工程師,也不會考慮你是家財萬貫還是
貧無立錐。
有幾次我和元智的學生閒聊,我說我知道資訊系學生開支龐大,買設
備買軟體買書籍的錢不少。但是我告訴他們,好的讀物是求學過程中
最重要的一環,不能省。我鼓勵他們,就算以功利的角度去看去想,
也要有投資的遠大眼光。如果你厚植實力,你就可以將來百倍回收,
甚至可以從學生時代就開始回收。不要因為錢的因素,就逃避正確的
觀念,或躲到偏激的暗巷裡,憤世忌俗地賠上了人生!
我不鼓勵盡以功利的眼光看世界看別人、期待自己的努力獲得等值
或超值的回報、拿個學位則滴滴答答換算幾年回本。但是現實的因素
任誰都得面對。辛苦播種,難免想到收割。那麼,目光要深遠一點。
說個故事給你聽:
春秋大賈呂不韋見秦質子楚,知奇貨可居,謂其父曰:
『耕田之利幾倍?』曰:『十倍』
『珠玉之贏幾倍?』曰:『百倍』
『立主定國之贏幾倍?』曰:『無數』
於是呂不韋大力投資在子楚身上,其後果然子楚結束了人質身份,回
到秦國,其子瀛政登基為秦王(後來的秦始皇)。呂不韋因此被封為
仲父,榮華富貴不可言,家僮逾萬。呂氏雖然沒有好下場,那是因為
他妄自尊大,不知潛沉。
目光深遠一點,敢於投資,則獲利無數。勿被自己所困。
這些與「如何評論一本書」毫無關係,只是一些聯想,說遠了。
●感謝…
說到「發表是最好的記憶」,我才能簡單解釋為什麼我對自己書籍的
任何一刷所出現的錯誤如坐針氈,芒刺在背了。我可不願意我的記憶
發生錯誤,更不願讓讀者的記憶因為我的不小心而發生錯誤。
所以,任何一個刷次,我都會針對錯誤的技術內容、或是可能被誤解
的文字,進行修改。也會把新的讀者來函,甚至新發表的相關文章,
放到書尾。例如 <多型與虛擬> 第三刷就增加了「C++ 的沉迷與愛戀」
一文 8 頁,<深入淺出 MFC> 的每一刷亦都增加了新的讀者來函。
這樣的動作其實是很令出版社煩惱的:在成本上煩惱,在人力上煩惱,
在時間上煩惱。近年來,我的著作都交給松崗,譯作則泰半與碁峰合作,
我由衷感謝松崗和碁峰,他們對我的令人煩惱的行為從來沒有怨言,
沒有白眼,沒有臉色,沒有第二句話。我感謝他們!
我也感謝熱心指出我錯誤給我意見的所有朋友。
做為一個書籍作者,我沒有立場去詢問或干涉出版公司對於別的作者
是否有相同的支持度。但是做為一個對臺灣電腦出版大環境的諍言者,
我希望所有的電腦出版公司能夠一視同仁地給所有作者良好的支持。
當然,作者自己也必須反求諸己,是否花心思去精益求精。
●感謝之外…
雖然心有感謝,但是該說的話,即使難聽,還是要說。
譬如這封信吧:
> 作者 [email protected] (清純一號:Oh! Rabbit!), 看板 CompBook
> 標題 品質不均勻的出版社..
> 時間 成大工科忘情小築 (Tue Mar 16 11:42:37 1999)
> ─────────────────────────────────────
> 出版社那麼多..
> 我最害怕的就是基峰跟松崗..
> 買到好書(ex:侯先生的幾本大作),
> 什麼問題也沒有,
> 可是買到不好的書,就會有下面問題:
> 有時候不是翻譯的不好,而是圖片亂放
> (ex:松崗的深入頗析Win98 registry)
> 有時候翻譯的很差,圖片倒是放的規規矩矩不出錯
> (ex:基峰的翻譯AW公司的硬體系列)
> 品參差不齊..要買本書,看到這幾家出版社,
> 實在心有餘悸,真希望這幾家出版社
> 好好的檢討..說真的,口碑要做起來比較重要,
> 真希望台灣的出版社不是撈一筆的心態!!
類似這樣的信,三不五時便會在網路上出現。
臺灣大型的電腦出版公司中,我比較有聯絡的是松崗、碁峰、旗標
三家。其餘的沒有接觸,也比較少注意其產品(當然像儒林洗鏡光
先生的作品和 william 的新作,是一定不能不注意的)。
出版公司一旦坐大,為求更大(不進則退嘛),出書就避免不了良
窳不齊。加上大部份人到書店都是心浮氣燥(舉目望去 100 本的
Word 使用手冊,100 本的 C++ 程式語言,能不心浮氣燥嗎),買
書簡直就是亂槍打鳥。
我們只是卑微地希望,打中率高一點。
良率不佳,在半導體業絕對沒有生存空間。很奇怪,電腦出版界卻
完全沒有這個法則。我告訴各位為什麼,因為大宗書籍的採購背後,
有你不知道的力量在運作。
以我的觀察,旗標的技術光環雖已不再,製書的嚴謹度還是較勝一
籌。松崗和碁峰兩家,近年做了一些努力,但是整體印象實未提昇。
一個企業最重要的是企業形象。有了形象,做什麼都好,也賺錢,
也贏得尊敬。沒有形象,賺錢還是可能的,但不長久,更得不到尊敬。
形象豈是易得之物?沒有五年、七年、十年始終如一的堅持,你贏
得到人家的尊敬嗎。形象絕對不是「一年出 10 本好書,另 200
本馬馬虎虎」就可以建立起來的,也不是每年進步一點點,可以累
積起來的。別人給我們尊敬,一方面是因為我們的產品好,一方面
是因為我們的信念與堅持。
事業做久做大,就有包袱,要銳意改革很困難。10 年累積出一個不
怎麼樣的形象,還得再花 20 年才能打破舊體制,創造新觀感!要
依我的建議,上位者真有心想改變形象,另立副牌還容易達到些。
和碩過去專注在 UNIX 上面,非我領域,所以沒有特別注意。聽說
和碩的書整體水準不差。近來請了專業人士總綰技術,觀念正確,
應有可為。一個電腦書籍出版公司,如果沒有技術編輯、技術總監,
光靠強有力的行銷企劃,一天到晚搞配套、搞活動、搞促銷,可無
論如何做不出專業來 -- 根本就本末倒置嘛!
小而美的公司我最愛,我寧願做規模上的侏孺,形象上的巨人。
●超短迷你裙
臺灣電腦出版界的通病就是:目光短,比超短迷你裙還短。不願意
開發長遠的路線,不願意以品質換取長遠的客戶,也不願意培養
優秀長遠的電腦技術寫作人才。搶短、混戰、比酷比炫、五光十色,
柿子揀軟的吃,錢挑好賺的賺,翹著二郎腿等天上掉下一顆文曲星。
不要面對每一位作者都想:他能賣嗎?不要面對每一本書稿都想:
它能賣嗎?何不想想他或它一年後如何?三年後如何?五年後如何?
何不想想形象的問題?
偶爾也該想想貢獻度的問題!
公司裡的中低階職員,不會去想公司的遠景與願景。『遠景與願景?
嘿,明年我還想跳槽哩!』他們通常會去做一些短期的亮麗成績單
好有所表現。長期的耕耘?唔,『到時候收割的人是不是我?』
只有與公司形成生命共同體的人才會(應該、必須、願意)去想長遠
的事情。所以,推動遠景與願景的思考,必須上位者的耳提面命與
強力支持。
一個公司形成怎樣的文化與氣質,上位者要負全部的責任。
●書看到一半才知道缺頁
這是網友的 post:
> 作者 [email protected] (傲笑紅塵是主角), 看板 CompBook
> 標題 請問書看到一半才知道缺頁
> 時間 交大資工鳳凰城資訊站 (Fri Feb 19 01:00:26 1999)
> ────────────────────────────────────
> 這樣可以補救嗎??
>
> 我是買"多型與虛擬"第一版,之前只有看到第三章完,就暫時停住
> 過年時往下翻,看到212頁,就來一段重複的
> 就是我212頁到227頁不見了
>
> 而本來該212~~227的頁數卻重複成197~~211頁
>
> 可是那本書我之前在看時已經被我翻的很爛了,外面的塑膠模都有
> 一點脫落了 應該不能換了吧
>
> 不知道有哪位好心的人肯借我copy那幾頁,也大家檢查看看自己的
> 書有沒有缺頁
這是侯捷的回覆:
> 親愛的 yammy:
>
> 任何出版公司都會願意彌補這樣的無心誤失 -- 即使你的書翻爛了。
> 我建議:
>
> 1. 回到購書處,換一本新書。有發票最好。
> (最好趁此機會挑一本最新刷。<多型與虛擬> 目前三刷)
> 2. 到松崗門市換一本新書。
> 3. 與松崗顧客服務部聯絡,郵寄換書。
> 4. 如果都沒能解決,請與我聯絡(我相信不會到這一步,因為松崗
> 門市一定會換給你)
>
> 我建議你可以要求留下原書,因為書上已經有你的許多心得眉批。
> 當然可能你得留下什麼東西給對方做為換書憑證(例如封面什麼的)。
> 我不知道需留下什麼,看對方怎麼說。
其後又有數封相關討論信函,多是抱怨換書的奇聞與鳥氣...
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
我請問,買台 Pentium 300,回家發現只有 133,你怎麼辦?買台
電視,抱回家後不能看,你怎麼辦?買台音響,抱回家後出現好多
雜訊,你怎麼辦?
當然是拿回店家去換新呀!
為什麼面對電腦書籍,就茫然無措了呢?
我知道為什麼!
不知從何時開始,臺灣的電腦書籍就給了人一種「自求多福」的印
象。內容嘛,讀者自求多福;印刷嘛,讀者自求多福;連最起碼的
品管(缺頁、錯頁、倒裝、模糊…),嘿,讀者自求多福。
臺灣的電腦出版公司,真的應該好好檢討,這種惡劣的印象到底是
怎麼日積月累起來的,同時也檢討一下,自己是不是幫兇。
各位都知道華碩的主機板貴。各位也都知道華碩的主機板賣得好。
各位知不知道華碩對於通路下了多少苦心,貫輸他們品質保證的觀
念和對客戶的積極服務態度?
各位都知道 IBM 的筆記電腦貴,各位也都知道 IBM 的筆記電腦賣
得好。貴又能夠賣得好,為什麼?
品質好,服務好,利潤高,人人豎大姆指,這種錢不賺,卻愛賺那種
「Win98 使用手冊一本 99」的小可憐錢,哎!
真正的好公司,不跟你玩削價遊戲的。
書籍印刷有誤,換一本,是最起碼的服務。如果客戶連這種信心都
沒有,電腦書籍在形象上真的是山窮水盡了。
讀者這邊,我教你,遇到這種事情,你就填寫書籍意見卡,把書名、
購買處、錯誤處記錄下來,郵寄給出版公司總經理。不知道總經理
姓啥名啥?你就寫總經理收就好了嘛。怕信被攔掉?誰敢攔總經理
的信?小題大作?哼哼,我保證總經理會很感謝你給他這個寶貴的
反應,搞不好還親筆回信謝謝你呢!
如果這樣還是沒有回應,如果連公司的最高執行者對此漠然,那麼
這家公司差不多要完蛋了,為他們祈禱吧。不久前不是才有生意炒
得轟轟烈烈生命卻曇花一現的活教材嗎!
●重申己志
說過好幾次了,可是總會收到這麼讓人感動的信:
讀者甲:
> 給侯老師的建議,老師您有想過自己開出版社嗎????不用很大,書也不用
> ㄚ貓ㄚ狗出的一堆,我們出最好的,也送200%的服務!!!!!
> 選top的翻譯書+有才能的作者來翻譯,我可以義務校稿啊~~~~~~
>
> 讓他們那些號稱很大,但是都出一些"爛書",或是不付售後服務的出
> 版社慚愧一下~~~~~~
讀者乙:
> 附議.....我也願意幫忙....如果不嫌我差....
我知道,以目前電腦書籍比爛的情況,我開出版社輕易可以突起,
賺很多很多錢。但我不想,那不是我要過的生活。開了出版社,
我 95 分的作品會慢慢地在現實中銷磨為 85 分,然後 75 分,
然後…。這我受不了。
讓我重申己志一次:侯捷一點也沒有開出版公司的意願 -- 除非
沒有出版公司願意為我出書。
●關於 Windows NT Device Driver Development
我在【讀者來信 & 我的回覆】一文中提到 <Windows NT Device
Driver Development>(此書被暱稱為 W3D)。讀者丙錯看了我的
意思,讀者丙說:
> 侯先生您好..
> 小弟在這篇文章中看到你正巧有興趣想要翻譯
> WindowsNT device driver development 這本書,
> 其實這本書真的不錯,
> 如果您願意翻這本書的話,小弟真的很願意提供淺薄的能力
> 協助您翻譯這本書.
> 如果您懷疑小弟的翻譯能力,我可以翻譯一章讓您看看..
>
> 或許我只是一個無名小族,不過家中的原文書,該有的都不會少的..
> 也很有自信能夠翻譯這本書!!
> 抱歉打擾您的時間!
真的很感激你的熱誠。必是我的做事態度得到你的信賴,我珍之惜之。
不過我沒有打算翻譯 W3D。我已經向出版社推薦了一位比我更適合
的人選。他是超級忙人,答應譯這本書多少是被我感動了吧,呵呵。
應該已經開始進行了,讓我們耐心等待。
有愈來愈多好人才願意在電腦技術書籍的翻譯上貢獻心力。我很開心。
關於 W3D,讀者丁來信說:
> 侯sir你好:
> 當在書局發現 <Windows 95系統程式設計> 時,比發十張股票還高興,
> 以為剛邁入30歲眼花了,馬上買了研讀,因最近須寫windows 9x VxD
> 及NT Driver ,這本書幫助我獲得許多原文書中的似懂非懂觀念,在此謝謝你.
>
> Windows NT DEVICE DRIVER DEVELOPMENT 是不錯的好書,不知是否是
> 翻譯的新目標呢?
剛才說了,我已向出版社推薦了一位比我更適合的人選。他不會讓
大家失望的。
●只要你有實力,不必擔心出路
這是網友 RexChen 的來信:
> 作者 RexChen (構思中....)
> 標題 軟體乎?硬體乎?
> 時間 Sun Feb 28 23:30:27 1999
> ────────────────────────────────
> 侯老師您好:
>
> 很抱歉這麼冒昧的寫信給您,希望您不會介意.會寫這封信是因為心
> 裏一直有個疑問想尋求解答.我是一個目前正在唸研究所的學生,因為已經
> 當完兵了,很自然畢業後即將面臨就業的問題.我的問題在於畢業後該找什
> 麼樣的工作.
>
> 事實上我有很多大學同是唸資訊的同學已經在工作了,他們做的不外
> 乎有幾類,一是MIS,負責公司內部大大小小與電腦相關的問題,偶爾寫些公
> 司內部的資料庫程式,二是和硬體較為相關的工作,寫Driver或是單晶片控
> 制程式,第三類則是偏純軟體設計,做Windows Programing,最後一類則轉做
> Sales.
>
> 對我而言,已經將目標確立在軟體工程師,聽很多已經在工作的同學說
> 以目前台灣的高科技產業結構而言,要進到比較賺錢的公司幾乎必須擁有相
> 當的硬體背景,這卻是我最弱的一環,而且現在做的研究偏向網頁資料搜尋
> 似乎與產業脈動無法結合,我對C++及Windows Programing很有興趣,一直在
> 充實自己的實力,但我不知道,台灣的軟體工業是否有前景?
> DDK,多補點硬體知識,以後去寫Driver,我覺得自己資質駑鈍,魚與熊掌不可
> 兼得,所以想聽聽過您的意見,感謝您的賜教,謝謝!!
你現在做的研究偏向網頁資料搜尋,你說「似乎與產業脈動無法結合」。
但你是否看了中國時報 1999/03/10 第 10 版,標題如下:
== 網路新富豪 多少金色青少年 ==
報導中的兩位主角「三十歲不到就掌管資本額超過一億元新台幣的電腦
公司」,並非遠在天邊,而是近在台北的「資迅人」公司:賀元和曉嵐。
他們的主力作品正是網路搜尋引擎。該公司成立四年,吸引了 Intel
總裁葛洛夫的注意,成為 Intel 在亞洲地區第一家投資的網際網路公司。
這個報導有沒有為你打一劑強心針?
> 我不知道,台灣的軟體工業是否有前景?
有。目前雖然環境不好,但臺灣走上軟體密集,是趨勢,是最有出頭
機會的轉型。咱政府雖然顢頇,還是注意到了。各大企業的轉投資,
我相信也會愈來愈多,愈來愈大。
我感覺 RexChen 的焦慮是:「我的興趣在軟體,我走軟體路線,
我的就業機會有多少?」啊,只要你是人才,只要你有實力,不必
擔心出路。所有我的管理階層的朋友都對我大嘆員額補不滿,人才
很難找。賀元對我說:『只要是好人才,再多我們都要。』
●不是光靠技術!
在這裡,我有個題外話。偶爾聽到一些年輕朋友大談「臺灣哪有
什麼軟體工業」,評這個評那個,批這個判那個,捨我其誰的樣
子。有志氣,很好,但不要光說不練,眼高手低,或自以為有點
技術就不知天高地厚。說真的,我奉勸各位,要看技術高手是不
是,到園區去、到工研院去、到資策會去、到各個頂尖的公司去
。高手很多很多的。先別說這些大言夸夸的年輕朋友技術如何,
就算是臺灣第一吧,要成就一個成功甚至偉大的企業,不是光靠
技術!
不是光靠技術!懂嗎?
我也看到了一些奚落「資迅人」的言論,說他們的技術是
dirty work 啦,說他們的 ICQ 承襲舊意,了無創新啦…。
「資迅人」的技術細節是什麼,我沒有參與,我當然不知道。
但這種批評觀念完全錯誤,只會害了你自己。一個公司最終的
產出是什麼?產品!產品!產品!不管原始創意是什麼,來自
何方,你能夠在合法的情況下運用它,包裝好,贏得客戶的信
賴,你就創造利潤,你就創造公司的生機,進一步創造攀登高
峰的機會。誰說每一個動作都要 100% 研究(research)?我
們發展(development)不行嗎?我們改良(improvement)不
行嗎?
至於技術有沒有前瞻性,有沒有良好的管理與彈性,關係到公司
的未來生存空間。如果有,你就長長久久;沒有,你就曇花一現。
●練從難處練,用從易處用
william 喜歡在自己的簽名檔上放一些好句,像是轉換心情似的。
不像 jjhou 的簽名檔,千年不變。
觀看 william 的信件,可以順便觀察他最近的收穫,學習一些佳句。
他最近的佳句偶得是:『練從難處練,用從易處用』。唔,我喜歡。
這話恰可以反映我對電腦技術的學習和使用上的態度。
老是有人不滿意侯捷的為學態度,不滿意侯捷鼓吹的訊息。不滿意
肯定是會有的,世界哪能大同?但老是要指名道姓針鋒相對,真的
很奇怪。各人做各人的學問,怎麼連我怎麼做學問都有意見呢?我
滿意我的做學問方式,當然也就鼓勵大家走相同的路。這很自然的呀。
william,你這句子就讓我拿來用用吧。嗯,練從難處練,用從易處用,
此話可總覽我的為學態度,其義甚明,不必多費唇舌,我真的喜歡。
●william 的新書
得知 william 要譯 <The C++ Programming Language>,心情和當
初得知 wolfgang 要翻譯 Delphi 經典作品一樣。我的第一個想法
是:開心,第二個想法是:進步的象徵,讀者的勝利。
我和所有關心 C++ 書籍的人一樣期待這本書。在網路上看到讀者的
期待以及 william 的進展,很是高興。這同時對我也是一個良好的
競爭。
雖然,我和 william 在翻譯的某些想法上並不一致:他用了很多中
文技術名詞,而我用了很多英文技術名詞。不過,這種差異無關對錯,
只是做書理念的不同。
<The C++ Programming Language> 的 william 譯本,和
<C++ Primer> 的 jjhou 譯本,都有原書水準的 index,這是最棒的
事兒,是電腦中譯書進步最大的一件事兒。
有些事情,你把它推上了高峰,就不能夠下來了。
書籍製作,像推石攀頂一樣,你只能一直向上向前。我們聯手將電腦
技術書籍的翻譯推向一個更高境界,從此沒有跟上來的,就是落伍
-- 我們自己也不例外。
經過書籍後製作的痛苦折磨,我相信 william 現在 100% 認同我說的
「一個好的電腦技術作家,必須具備打字排版的能力」。
呵,william,你有 100% 認同嗎? :)
●優美家俱
前陣子拜訪一位老朋友。他的事業做得很大,剛換新辦公室。高級
辦公大廈內數百坪的空間,分據兩層樓,很氣派。
我先到電腦相關部門參觀。很不錯哩,接待處窗明几淨。可惜大門
入口左右兩張小桌子,沒什麼質感,不知是休憩用還是做什麼的,
稍嫌不搭軋。門口兩側擺出書架,陳列出版過的種種作品,甚是氣
派。內部,優美家俱隔離出一個個的辦公區;走道細細長長,偶而
需要側個身;隔間板上貼滿工程師的備忘錄。人來人往,朝氣蓬勃。
嗯,和科學園區以及工研院的所有辦公室沒什麼兩樣。
然後我到另一層樓,行政管理部門。
觀感完全不同!木質的地板,拼花的玻璃隔間、木桌、木門、柔和
而設計過的門廳。空間佈局寬敞舒適。連入門的陳列書架(喔,這
裡也有一整牆)都比較高級。好像我耳邊還響起一陣輕輕柔柔的樂
聲(到底是真的還是現在的我陷入了情境之中?對不起,我已經無
法確定了)。
我的心中不無感慨。
為什麼我們電腦工程人員,就合該用優美家俱,塑膠的灰色的製品?
為什麼我們就不能用感性的、有質感的木料,鋪陳一個高雅的工作
空間?為什麼身為公司生產人員,我們的工作環境就合該抵不過公
司的管理部門?
我還不至於不禮貌到向我的老朋友提出這種問題。我能期望什麼答案呢?
但是回家之後這個念頭在我心中縈繞多時。
工程師(尤其是電腦工程師)在一般人眼中是不是都像科學怪人?
都不修邊幅?不重感受?粗線條?沒有溫柔的心?桌子永遠像颶風
掃過,咖啡杯訂書機書籍文件報表原子筆橡皮擦螺絲起子電源線磁
片三孔夾長腳夾散落滿桌滿地?
電腦工程師是否都對高雅的事物美好的藝術動人的文學都不感興趣?
拿起筆來滿紙荒唐言,錯別字亂飛?談話內容永遠離不開 disk,
scanner,cpu, 266, 300, 333, 360, IrDA, PCI, USB, programming,
Windows,Unix, VxD, MFC, RAD..., *&%^$#?
maybe. maybe not!
但是所有的老板都認為給電腦工程師一個優美家俱隔間出來的灰色
空間,非常理所當然;給行政管理部門一個感性柔美的雅緻空間,
也很理所當然。
大環境投射在我們身上的眼光,必然其來有自。一點一滴累積下來
的形象,也不是立時可改。浮蟻撼動不了大樹,這些又關我侯捷什
麼事?我早已逃離一格一格的灰色森林了呀。
但是我有話想說。我說,我們電腦從業人員,不要在自己心靈裡也
自限於一格一格的灰色叢林,我們還可以做更多的提昇。
※ 本文並無意對優美家俱有任何不敬,只是一個借喻與延伸,抱歉。
本文也表示,優美在辦公室家俱領域中是頭牌,恭喜。
●基礎科學與應用科學
這是網友 davidko 的信:
> 標題 好消息, COM本質論已經出版了
> 時間 III InterNetNews News System (Sat Mar 13 10:52:07 1999)
> ───────────────────────────────
> 我已經買回一本在研讀了,侯老師的書真是有魅力,
> 不但文筆好,翻譯也是很有品質, 雖然我已有原文書,
> 但是忍不住還是再買一本中譯本. 在此先謝謝侯老師的用
> 心, 這真是台灣讀者的福氣啦!!
自從我離開 programming 第一線,我覺得我愈來愈像在做基礎科學。
但是嘛又談不上「創新」這等偉大境界,只是把某些技術的基礎學問,
以著作或譯作的方式整理出來。這些技術都早已存在,所以我沒有創新。
唯一的貢獻是把生硬的高階技術轉化為有吸引力的表達方式(歹勢,往
自己臉上貼金了)。
經過我的挑選而被我翻譯出來作品,有不少都是這樣:前頭有紮馬步
修內功的呼吸吐納法門,後頭則涉及進階實務應用。我在前頭掌握得
比較好,後頭就恐怕在實務經驗飽飽的工程師面前見笑了。
所以,像【COM 本質論】這樣的書,尤其是後頭部份,實在很需要
davidko, QueenLin, ctang, yach, dyliu, weipo 這樣有許多實務
經驗的人給我指正。
請不吝指正!
我這可不是趕鴨子上架唷,你們別誤會 :)
●關於 errata
Yu-Ming Kao 網友也針對 <COM 本質論> 給了我一封信:
> 侯先生您好: 首先, 很感謝您這些年來在臺灣資訊界的努力. 也許有人喜歡您,
> 有人討厭您; 但我認為藉由您的努力, 真的發揮了正面的影響力.
> 我是英文版 Essential COM 的讀者, 在您的譯本 - "COM 本質論"出版後
> 也買了一本, 做為參考之用.
> 雖然目前還沒有時間仔細拜讀您的譯作, 拿到書後還是忍不住先翻了翻,
> 而發現了一些錯誤. Don Box 在原書出版後, 於 97 年底即開始在其
> web 上放了一個勘誤表, 註明了原書在前幾刷中的一些錯誤. 我猜想您是
> 根據此書的第一刷來翻譯, 而勘誤表上註明的錯誤有些您已發現更正,
> 有些仍出現在您的譯著之中. 當然, 這些都是原著的錯誤
> 但是我想這些錯誤在您的譯本應該是可以避免的. 底下舉了幾個例子,
> 您可自 http://www.develop.com/essentialcom/errata.asp 找到完整的勘誤,
> 做為您下一刷改正的參考
非常感謝 Yu-Ming。我的確是以 <Essential COM> 第一刷來翻譯。
沒有將網上的 errata 修正到中譯本上,是我的疏忽。
出版日期相差不遠的 <Windows 95 系統程式設計> 也有相同的疏忽
(原因是一直以來我沒有注意過這件事情)。提醒各位:
※ <Essential COM> 的 errata 在:
http://www.develop.com/essentialcom/errata.asp
※ <System Programming for Windows 95> 的 errata 在:
http://www.oneysoft.com/
對於只有中譯本而無原文本的讀者,此 errata 幫助不大,因為都列的
是原文本頁碼。我打算,將 <COM 本質論> 和 <Windows 95 系統程式設計>
兩本書的原文 errata 放進我的網站中,並同時譯出一份中文稿,
標上中譯本頁碼(我的網站預計於 1999/03 底完成,屆時會在
CompBook 版上公告)。
目前正著手的 <C++ Primer>,一定會將原文書的 errata 修正進去。
我保證。
●關於 <Windows 95 系統程式設計大奧秘>
下面是網友 Ray Lee 的來信:
> 標題 Re: 【讀者來信 & 我的回覆】part2
> 時間 Sat Feb 13 16:56:05 1999
> ────────────────────────────────
>
> 親愛的學長你好:
>
> 剛剛看到你的這篇文章才知道原來我所崇拜已久的"侯捷"先生,
> 居然也是我的學長. 高興之餘, 趕緊寫封信向你問好!!
>
> 我從清大動機所控制組畢業後, 本來以為就只能從事自動控制的相關行業,
> 沒想到卻誤打誤撞地進入了一家NoteBook 公司從事 BIOS programing 的工作.
> 經過一年半的工作之後, 深深地覺得這才是自己的興趣所在,
> 曾經面試時被問到"研究所兩年是不是白唸了?", 想一想,的確,
> 唸了兩年的控制理論對我現在的工作是一點幫助也沒有?! 還真不知道怎麼回答.
>
> 跟我同屆畢業並從事資訊相關行業的人大概有5, 6 個,(軟,硬體皆有)
> 本以為,我們大概是屬於比較少數另類地一群?! 沒想到居然已有學長在這一行
> 行之有年, 並出類拔萃, 實為我系之光!! 加油!!
>
> 在當學生時, 深深覺得一位好老師, 好教授的重要性. 唯有好的老師,
> 好的教學方式, 才可以讓學生獲得良好的學問, 知識, 與技能.
> 如今, 出了學校, 在社會上工作, 獲得知識的基本來源似乎落到
> 一本"好書"的身上. 在高科技的"資訊行業"之中, 一本好的"技術書籍"
> 猶如等於一位好老師, 可以讓你隨傳隨到, 幫你授業, 解惑. 何等之重要啊!!
> 自從讀了你的大作"深入淺出 MFC", 我的心中已有了如下之方程式:
>
> 好書 = 侯 sir 所作或所譯之書 <=> 好老師 = 侯 sir
Ray, 你這個方程式的 lvalue 和 rvalue 擺設位置容易引起誤會。
如果你的方程式改成這樣:
侯 sir 所作或所譯之書 ==> 好書
侯 sir ==> 好老師
我就欣然接受 :)
> 最後給點小小建議, 能否嘗試在書後加上一些索引.
> 不論是 專有名詞, 指令, Function, Service 或 Error Code 的 index
> 都可以. 我想有 Index 的書籍其附加價值亦相對的會提高.
> 希望能在你的新書中見到Index.的出現 (國內的中文電腦書, 很少有看到附
> Index )
「資訊人」出版社的書籍,向來有 index,這是值得我們尊敬的地方。
從現在起所有我的書,不論著作或譯作,都會有 index。我保證。
而且,所有我的譯作,都會與原作一頁對一頁,以便保留原書 index
(呵呵,我可不想翻譯 index,也不想重做 index)。
> 最近在看你所翻譯地"Windows 95 System Programming SECRETs"
> 一書當中的第8章, 把"COFF 符號表格, 除錯資訊, 行號表格" 略去,
> 不知為何略去 ?? 中譯本中少了這些東西, 心中總覺得有些遺憾
> , 可是也不可能為了這9頁去買本原文書.
> 可否考慮,把原文內容以附錄方式加在書後,
> 我想 9 頁應不至於太多吧!!
少這 9 頁,有原因的。當初旗標請我譯此書,言明不要超過
800 頁,說是超過 800 頁的書,製作上有困難。我很訥悶,
不過決定照辦。由於無法預估頁數,所以譯時先刪掉我認為
可能對大部份讀者沒什麼用的「COFF 符號表格, 除錯資訊, 行號表格」
一節。後來雖然實際頁數是 766 頁,我卻懶得再添加上去了。只在
原處加個說明,明白告訴讀者,我略去了這 9 頁。
錯不在旗標,錯在侯捷。
我打算將這 9 頁譯出,放在我的網站上供人下載。謝謝 Ray Lee 的
督促。
下面是 seeder 網友的來信:
> 侯俊傑先生您好: 請問您的大作 Windows 95 System Progamming Secrets
> 中譯本叫甚麼名字?那家出版社出的? 在下買了您的大作 Windows 95系統程式設計,
> 有題到上面這本書 ,但是我找不到, 若是您知道是否能告知呢? thanks
中譯名為 <Windows 95 系統程式設計大奧秘>,旗標 1997/02 出版。
不過我想世面上恐怕買不到了,不論中英。
●當我成為焦點
最近的 CompBook 版很是熱鬧,焦點放在侯捷身上的文章不少。
頓時我成為 CompBook 版上的超人氣王。
應該 :) 還是應該 :( 呢?
旗標的一位老朋友曾經問過我,在成千上萬人看的園地上被公開
討論,做為主角的心情如何?我說我都是抱著一種觀賞的角度去
看它 -- 不論是被讚美,或是被感謝,或是被批評,或是被羞辱。
偶有情緒起伏,隔日便海闊天空,自由自在。
別人對自己的讚美,如果不實在,讚美不會成為事實;
別人對自己的批評,如果不實在,批評也不會成為事實;
所以,做為當事人的自己,不必多言。
書籍是一種公開發行的物品,也是一種商品,它可以(並且應該)
受到公評,它的作者也可以(並且應該)受到公評。任何意見的
發表都是可以被接受的(但是不一定會被接納,呵呵)。所以,
這一波圍繞在書價上的討論,儘管侯捷對書籍定價早有定見,
讀者要說它太貴,是讀者的自由。不管你講的話有沒有道理,
都是你的自由。
不應該享有自由的,是一些未經證實,又影響到他人人身的言論。
這種未經證實的、惡意的、胡亂猜測的、影射的、暗示的、明示的…
文字,用在侯捷身上何曾少過?
看看下面這則:
★ 資訊傳真周刊 169 期 社論 1995.11.20
---------------------------------------------------------↓
最近,在資訊業經常發表文章的侯俊傑,被指為「以翻譯代著作」
,可能將遭著作權人追述。本案事實,孰是孰非,雖非本刊在此可
得評論…撇開侯俊傑事件不論…
---------------------------------------------------------↑
一家發行量上萬的平面刊物,可以未經求證就捕風捉影指名道姓地
傳播這種訊息,靠幾句「可能」、「孰是孰非,非本刊所能評論」
這種文字遊戲來規避責任。哼哼。散播這個訊息的人,因相關事情
另案被判詐欺罪,我之所以沒有告他譭謗,因為我不喜興訟。不能
夠別人是糞坑,我們還跳下去陪著玩,正經事兒都不做了。
再看看下面這則:
★ 資訊人 BBS,編號 1729,發信:Capita Lai,日期 11-23-95 04:37
---------------------------------------------------------↓
侯俊傑因為是專職寫作,然而其創作力有限,他的稿子水準相當
參差不齊,常有改寫或改編他人文章的情況,也少有自己的心得,
翻譯稿則有時委託翻譯卻掛自己名字。
---------------------------------------------------------↑
前幾句主觀價值判斷,無妨,人人都有評判的自由。最後那一句
「翻譯稿則有時委託翻譯卻掛自己名字」,呵呵,如果有人能夠
指出並證實侯俊傑的任何著譯作品是委請別人翻譯卻掛自己名字,
我出一百萬元酬謝他,酬謝他摘奸發伏。如果有人能夠指出並證實
侯俊傑的任何著譯作品有別人的協助(例如 review)而未在書中
明白告示,我同樣以一百萬元酬謝他。
再看看下面這則,新出爐的:
★ 藍天使 BBS,發信:iostream,日期:1999.03.14 21:51
---------------------------------------------------------↓
引一句韓文正先生的話 :
侯先生把許多名著的書刊都熟讀了, 再利用他感性而有系統的文筆,
將這些知識匯集成書, 像Dissecting MFC, 或是多形與虛擬, 都是
這樣子的產物.可是侯先生他一切都是紙上談兵的書生本色, 一來侯
先生沒有開發大專案的經驗, 二來他也沒有對各種語言有同等級的
認知. 一個不會寫組合語言的人, 也沒有開發過ActiveX的人, 甚至
沒有過VxD開發經驗的人, 竟然可以寫這麼多書 翻這麼多書 也算是
奇蹟了
---------------------------------------------------------↑
奇蹟不會發生在侯捷這種平凡人身上。這位 iostream 大約 20 出頭。
侯捷開發大專案的時候,恐怕你小學還沒有畢業。侯捷使用 assembly
的時候,恐怕你還在排排隊,吃果果。我如果不會 VxD,竟能夠
把 <Windows 95 系統程式設計> 第 6,7,8,9 章譯得通順,也真
是奇蹟了。我寫的 VxDs 用在刺探系統、監視系統行為、輔助 application,
而不是用在 device driver 上頭,所以 <Windows 95 系統程式設計>
後半部才要請有 driver 實務經驗的朋友 review。至於 ActiveX,呵呵,
Visual C++ 有個 wizard,任誰三兩下也能寫個 ActiveX component。
我研究 COM/OLE 多年,你說我不會寫 ActiveX component?寫多大
叫做會寫?寫多小叫做不會寫?寫多多叫做會寫?寫多少叫做不會寫?
網路上那種無聊八卦不能在意的。在意了它,回答了它,它便如影隨形
地繼續下去。正經事兒都甭做了。
上面都是些指名道姓的。其他暗示的、明示的,又哪裡少過了?
這就是我們網路上的自由自在,諸法皆空!呵呵 :(
對我來說,任何有關個人譭譽的消息,都是雲淡風輕。
●妙句偶得
我對 iostream 的這句話最感趣味:
> 侯先生的書價, 大都是六百至九百元左右起跳, 我買一本大奧秘, 可以
> 買五本單價180的未央歌, 未內歌又何嘗不是鹿橋先生的心血結晶呢?
容我直言,你何不買五本未央歌,好好學習一下 Windows 系統奧秘? 呵呵 :)
●書價由我決定
這裡還有一段對話:
iostream:
> 一個作家的成就和書價沒有太大的關係
> 即使是漚心瀝血
> 也不能動輒九百元上下
> 這可苦了他的讀者呀
> 他的任務是知識傳承
> 而不是賺錢
ipng:
> 言下之意似乎指一本書價格的完全由作者決定。事實是如此嗎?當然不是。
> 據我所知,書價通常是由出版商和作者協調出來的,而作者有多大的影響
> 力,在不同的出版商可能也有不同。侯先生對於價格有多大的影響力?我
> 相信侯先生是有很大影響力,但是這個價格還是協調出來的,不能指著侯
> 先生罵他的書價定那麼高,這樣有失公平。
pcboy:
> 對不起, 根據弟目前和出版社的接觸, 書價是由出版商定的, 作者無權干涉
> (當然可能也有由出版商和作者協調的, 或看作者是否有名的)
在這一波又是王國維,又是錢穆,還有陳寅恪、梁任公、林琴南、李敖、
馬克斯、愛因斯坦、愛丁頓、亞當斯密斯、杜威、司馬光、高斯、蔡元培、
傅斯年、孔子、顏回…(我有沒有漏了誰?)的熱鬧場面中,侯捷成為
焦點,唔,起因於書價啦 :)。一般人對書價由誰決定,不太瞭解。
我也不瞭解別人的書價由誰決定。
至於我的書價,這樣決定:
* 如果是著作,由我全權決定。我會聽出版公司的意見,但決定權在我。
* 如果是譯作,我會提供意見,最後由出版公司決定。
通常,我所合作的出版公司,幾乎都不會修改我的意見,當然不是他們
被我牽著鼻子走,而是他們尊敬我的努力,也信賴我的專業。
過去以來的譯作,有些定價稍高於我的建議,有些定價稍低於我的建議。
<COM 本質論> 的定價就稍高於我的建議。不過,無論如何,任何人對我的
作品(不論著譯)定價不滿,都可以把矛頭指向我,這一點我絕不含糊。
●大外行
這裡有一段網友對話:
cpsunny:
> 一本書厚不厚跟價錢沒有絕對關係吧!重點是能不能抓住看書人的心及...
> 點通學習者的迷惘。厚的半死的口水書,再便宜買了也是浪費錢。
iostream:
> 厚不厚自然不是問題, 可是重點是你翻人家的書, 應該得到這麼高的價錢嗎
> 這對讀者和原作者都是不公平的
後者根本是超級外行話,完全不知道一本書的書款是如何分配的。
●哎!
好產品,一定得有好利潤,才會讓它背後的設計者、製造者、服務者
有更高的意願繼續追求更好的品質。否則不是牛驥同一皁,雞棲鳳凰食?
我對我的作品有信心,我就絕對不會打價格爛仗。即使我認定的合理價位
不為所有的讀者接受,呵呵,吾志不改初衷。
就改行賣牛肉麵嘛。
這便是侯捷。愛不愛,隨你。
※ 在這一波從 1999.03.13 10:52:07 開始於 Computer/CompBook 版
以【好消息, COM本質論已經出版了】為標題的一連串轟轟烈烈的
價值觀精采論戰中,詞鋒銳利,炮火四射,精采無與倫比。許多文字
讓我感受溫暖,謝謝各位。對我的批評、對我的建議,我知道並沒有惡意。
恩仇都談不上,我們相逢一笑!
-- the end
--
※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ Mail: [email protected]
【發表是最好的記憶 -- 侯捷】
侯捷