精華區beta CompBook 關於我們 聯絡資訊
==> 於 阿瓜 ([email protected]) 文中述及: : 想買原文書…但是不知道國內有哪個網站可訂到…所以問一下 : 中譯本譯筆是否流暢? 好像不是很流暢耶...我覺得還是買英文本最好.... 不過你可以兩本都買,拿中文本做參考...(有點貴就是) 至少中文本還是有地方寫錯,雖然錯誤不大....... 英文本就保證對...... p.s 至於書的話,去查查出版社跟譯者,去學校訂不是很方便又快速????? -- Ξ Origin: 中正大學寂寞芳心小站 <bbs.ccu.edu.tw> [FROM: 140.123.2.28] > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: [email protected] (SCSI光碟機), 看板: CompBook 標 題: Re: 請問os恐龍書第五版中譯本翻得如何? 發信站: 清華資訊(楓橋驛站) (Sat Feb 27 16:17:49 1999) 轉信站: Ptt!news.ntu!bbs.ee.ntu!freebsd.ntu!news.cs.nthu!maple ※ 引述《[email protected] (很懊惱)》之銘言: > ==> 於 阿瓜 ([email protected]) 文中述及: > : 想買原文書…但是不知道國內有哪個網站可訂到…所以問一下 > : 中譯本譯筆是否流暢? > 好像不是很流暢耶...我覺得還是買英文本最好.... > 不過你可以兩本都買,拿中文本做參考...(有點貴就是) > 至少中文本還是有地方寫錯,雖然錯誤不大....... > 英文本就保證對...... > p.s 至於書的話,去查查出版社跟譯者,去學校訂不是很方便又快速????? 跟第四版差不多... 而且有些第五版的原文書更新的地方第五版書文書沒有更新 -- -- ※ Origin: 楓橋驛站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ From: cs20.cs.nthu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: [email protected] (試著遺忘....), 看板: CompBook 標 題: Re: 請問os恐龍書第五版中譯本翻得如何? 發信站: Sea (Thu Mar 4 15:20:50 1999) 轉信站: Ptt!news.ntu!news.mcu!news.cs.nthu!BlueSea 【 在 [email protected] (很懊惱) 的大作中提到: 】 : ==> 於 阿瓜 ([email protected]) 文中述及: : : 想買原文書…但是不知道國內有哪個網站可訂到…所以問一下 : : 中譯本譯筆是否流暢? : 好像不是很流暢耶...我覺得還是買英文本最好.... : 不過你可以兩本都買,拿中文本做參考...(有點貴就是) : 至少中文本還是有地方寫錯,雖然錯誤不大....... : 英文本就保證對...... : p.s 至於書的話,去查查出版社跟譯者,去學校訂不是很方便又快速????? 這本書是東華書局出版的,中文本也是。 -- 命裡有時終須有 命裡無時莫強求.... ※ 來源:‧花師粹藍之戀 bbs.nhltc.edu.tw‧[FROM: 203.71.166.55] > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: javatea (Wishes Do Come True) 看板: CompBook 標題: Re: 請問os恐龍書第五版中譯本翻得如何? 時間: Tue Mar 9 01:32:44 1999 ※ 引述《[email protected] (很懊惱)》之銘言: : ==> 於 阿瓜 ([email protected]) 文中述及: : : 想買原文書…但是不知道國內有哪個網站可訂到…所以問一下 : : 中譯本譯筆是否流暢? : 好像不是很流暢耶...我覺得還是買英文本最好.... : 不過你可以兩本都買,拿中文本做參考...(有點貴就是) : 至少中文本還是有地方寫錯,雖然錯誤不大....... : 英文本就保證對...... : p.s 至於書的話,去查查出版社跟譯者,去學校訂不是很方便又快速????? 這本書把instance翻作"例證",我個人覺得蠻扯的 後面還常常提到這些"例證",如resourse graph... 還有一些不大通順的句子,如"支援一些在不提供軟性即時系統上就不能產生 可接受功能的任務之一般用途系統"云云...隨手翻就是一句. 不過,確實可以減少我查字典的時間,所以我還是蠻感謝譯者的 -- ▍ ╭─────────╮ ⊿≡﹢ ∠ ,我來煩你啦! █ ▍ α ╰─────────╯ █◣ ˍˍˍ≠︻~ ~ ~ ˍˍˍˍ◢██▇█▇▆▅▄▃▂◎◥◎ˍˍ ˍ ˍ ˍˍ ˍˍˍ ˍˍ ˍ ˍˍˍˍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: javatea.m1.ntu. > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: [email protected] (...沈思中...), 看板: CompBook 標 題: Re: 請問os恐龍書第五版中譯本翻得如何? 發信站: 交大資科_BBS (Tue Mar 9 08:16:24 1999) 轉信站: Ptt!news.ntu!ctu-gate!news.nctu!news.cis.nctu!cis_nctu ==> 在 [email protected] (很懊惱) 的文章中提到: > ==> 於 阿瓜 ([email protected]) 文中述及: > : 想買原文書…但是不知道國內有哪個網站可訂到…所以問一下 > : 中譯本譯筆是否流暢? > 好像不是很流暢耶...我覺得還是買英文本最好.... > 不過你可以兩本都買,拿中文本做參考...(有點貴就是) > 至少中文本還是有地方寫錯,雖然錯誤不大....... > 英文本就保證對...... 有空還是上一下 http://www.bell-labs.com/topic/books/os-book/ 看一下作者有沒有做什麼小修正, 像是印錯或是改變講法..... > p.s 至於書的話,去查查出版社跟譯者,去學校訂不是很方便又快速????? -- * Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>