精華區beta Conan 關於我們 聯絡資訊
◢██◣ ◢██◣ █◣ █ ◢◣ █◣ █ 名探偵 █ █ █◥◣█ ◢◤◥◣ █◥◣█ ▇▇◣ ▇█▇ ● ▅ █ █ █ ◥█ ████ █ ◥█ ◥██◤ ◥██◤ █ █ █ █ █ █ ◢▇◤ ▇◤ ◢▇◤ 批踢踢 名探偵コナン 板 動畫化十週年紀念 問很多的 板胞名單 開始填寫 1.ID/暱稱: 6.劇場版推薦: roneylo 貝克街的亡靈, 戰慄的樂譜 2.性別/生日/職業: 7.支持配對(最多3對):ale/Student 新+哀, 高木+佐藤 3.柯齡: 8.最喜歡的台詞(請附誰說的): 很久了剛出就在看了!! 哀: 我相信他 是那種愛慕的 (p.s: 大概這樣忘記完整的了) 4.最愛男角/最愛女角: 9.想對青山先生/劇中角色說一句話: 高木...(很蠢很好笑)/灰原 我想要看完結篇阿....別拖了 5.最佳劇情/推理: 10.我想說(或給本板意見): 高木+佐藤 的劇情 希望不要10年後還在等連載 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.164.69
ckyui:關於8 我想你有可能是看到錯誤翻譯版本了 06/17 14:01
ryuhi:8.那句是什麼意思?看不太懂... 06/17 14:19
ckyui:直覺告訴我應該是戰慄的樂譜尾聲時的那句內心獨白 06/17 16:01
ax9314:8.那點原PO的確是看到錯誤的翻譯版本。記得普社是翻成夥伴? 06/17 17:42
ax9314:原文是:それに、私も彼を信じてるから…相棒としてね 06/17 17:44
ax9314:那個翻譯版本把 相棒(あいぼう) 翻成 愛慕(あいぼ) 06/17 17:46
ryuhi:原來是那句啊!翻錯的也錯得太妙了XDDDDD 06/17 17:54
jerry11006:跪求正確的翻譯 06/17 18:57
jerry11006:夥伴的意思嗎~~ 06/17 18:59
ckyui:「而且因為我也是相信他的, 以身為其搭擋的立場」 06/17 21:31
ckyui:倒裝的感覺不太會翻, 不過意思就是這樣吧 06/17 21:32
goldnun:噢!那是動畫原創嗎? 06/17 22:19
ax9314:第12部電影 戰慄的樂譜 06/17 22:33
wildphoenix:要說動畫原創好像也不是說不通?(被打飛) 06/17 23:39