精華區beta CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
→ lzwyuse:laser是臺灣人發明的? 182.89.157.238 05/17 00:47 → lzwyuse:模具術語是臺灣學大陸 管理術語也是一樣XD 182.89.157.238 05/17 00:48 → lzwyuse:谷歌是哪發明的 還有索尼 我記得臺灣是 182.89.157.238 05/17 00:56 你第一句都會反問laser不是台灣人發明的了 怎麼這裡又講的好像谷歌索尼是中國人發明的一樣? 笑死我了,短短三句推文,就可以前後矛盾 真是史上最速自打耳光阿 → lzwyuse:別的叫法 現在也與大陸統一了 182.89.157.238 05/17 00:57 統一啥?我只知道越來越多中國人說泡麵而不說方便麵 lzwyuse阿,我勸你多讀點書多讀點邏輯學再來好不 谷歌索尼這叫企業商標,人家企業全球要叫啥名字,是人家的自由 結果你可以把這兩個吹噓成跟大陸統一 拜託,你們中國人不要想統一想瘋了好嗎 去買統一冰紅茶降降腦子裡的火好嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.96.45
mstory:我覺的中國人很多翻譯滿土的 122.116.203.96 05/17 01:51
mstory:台灣人的翻譯比較好聽 122.116.203.96 05/17 01:51
wujacky621:印象很深的 電影Click 台灣:命運好好玩123.240.190.252 05/17 02:00
wujacky621:後來去買大陸盜版dvd 神奇遙控器123.240.190.252 05/17 02:01
chenjo:其實只是台灣政府對翻譯要信達雅堅持到異常123.204.198.138 05/17 02:02
wujacky621:台灣翻譯不一定會去依照片名直接翻123.240.190.252 05/17 02:02
chenjo:的結果.加州州長就很不爽為何台灣老稱呼他123.204.198.138 05/17 02:02
wujacky621:會去依電影內容+片名折衷取名123.240.190.252 05/17 02:03
chenjo:的片是魔鬼XXX的123.204.198.138 05/17 02:03
wujacky621:不然就神鬼xx XD123.240.190.252 05/17 02:03
bulcas:台灣的片名翻譯都會參考內容吧 不都是片名140.115.205.214 05/17 02:04
lzwyuse:1樓又開始心得了 舉例論證好嗎 182.89.157.238 05/17 02:04
lzwyuse:刺激1995 大概就是臺灣翻譯的水準吧 182.89.157.238 05/17 02:05
lzwyuse:印表機 比打印機好嗎 只能印表? 182.89.157.238 05/17 02:05
lzwyuse:我只印文字行不行 182.89.157.238 05/17 02:06
bulcas:有部片 We Were Soldiers 講越戰的美軍140.115.205.214 05/17 02:06
chenjo:那是因為中國沒有經歷過點陣式印表機的時代123.204.198.138 05/17 02:06
mstory:誰規定翻譯成啥,就只能用啥功能啊? 122.116.203.96 05/17 02:06
bulcas:中國翻""我們曾是勇士"" 台灣""勇士們""140.115.205.214 05/17 02:06
lzwyuse:滑鼠 mouse那玩意是有多滑 原文有這意思? 182.89.157.238 05/17 02:06
chenjo:所以不知道古早以前的印表機長啥樣123.204.198.138 05/17 02:07
bulcas:哪個較貼切? 難道那些美軍只有打仗時是嗎?140.115.205.214 05/17 02:07
lzwyuse:好笑 點陣式打印機大陸怎麼會沒經歷 182.89.157.238 05/17 02:07
mstory:誰規定翻譯一定要照原文啊? 122.116.203.96 05/17 02:07
lzwyuse:電腦設備大陸和臺灣是同步的好咩 182.89.157.238 05/17 02:07
mstory:翻譯一定要照原文?功能?誰規定的啊? 122.116.203.96 05/17 02:08
bulcas:以電影內容來說 勇士們 應該是比較恰當140.115.205.214 05/17 02:08
lzwyuse:你就告訴我滑鼠的優越性體現在哪? 182.89.157.238 05/17 02:08
chenjo:滾筒式點陣有接觸過嘛?鏈條式的你見試過嘛123.204.198.138 05/17 02:08
lzwyuse:臺灣的翻譯很沒文化 一看就是和偶像劇一 182.89.157.238 05/17 02:08
lzwyuse:類的膚淺直白 182.89.157.238 05/17 02:08
mstory:知道那是啥不就好了,翻譯的功用是幹嗎? 122.116.203.96 05/17 02:08
mstory:中國人的翻譯又多有文化了? 122.116.203.96 05/17 02:09
lzwyuse:刺激1995也叫翻譯? 182.89.157.238 05/17 02:09
mstory:聽起來就覺的很老土 122.116.203.96 05/17 02:09
mstory:hard disk 被翻成硬盤 122.116.203.96 05/17 02:09
mstory:hard disk 是很硬的盤子嗎? 122.116.203.96 05/17 02:10
mstory:這是有文化到那去了XD 122.116.203.96 05/17 02:10
wujacky621:= =這樣不行阿...台灣翻譯硬碟123.240.190.252 05/17 02:10
mstory:中國人乾脆拿hard disk 去裝菜算了XD 122.116.203.96 05/17 02:11
mstory:根據lz的功能性說法,我懷疑大陸人用hard 122.116.203.96 05/17 02:11
mstory:disk 裝菜用,所以翻成硬盤XD 122.116.203.96 05/17 02:11
mstory:大陸人真強,可以用hard disk 裝菜 122.116.203.96 05/17 02:12
lzwyuse:還有臺灣一堆翻譯都是神鬼XX的 明明就是 182.89.157.238 05/17 02:12
lzwyuse:不相關也神鬼 笑~ 182.89.157.238 05/17 02:12
mstory:大陸人不是邊玩電腦邊吃菜啊XD 122.116.203.96 05/17 02:12
mstory:那硬盤又是跟hard disk 相關到那去了? 122.116.203.96 05/17 02:13
mstory:很硬的盤子嗎?笑.... 122.116.203.96 05/17 02:13
lzwyuse:硬碟高級在哪?哪裡你碟子 你家碟子這樣? 182.89.157.238 05/17 02:13
mstory:哦,你先說明一下嘛,硬盤是多有文化了嗎 122.116.203.96 05/17 02:13
mstory:如何從硬盤看出hard disk 的功能呢? 122.116.203.96 05/17 02:14
lzwyuse:大陸翻譯比臺灣要文藝些 臺灣走的是草根 182.89.157.238 05/17 02:14
mstory:你們中國人不是最有文化,最能看出功能性嗎 122.116.203.96 05/17 02:14
lzwyuse:線路 182.89.157.238 05/17 02:14
chenjo:中國TOP GUN翻譯成壯志凌雲也是不知所云啊123.204.198.138 05/17 02:14
mstory:那硬盤是文藝在那裏了?請說明一下 122.116.203.96 05/17 02:14
lzwyuse:從硬碟就能看出hard disk的功能? 182.89.157.238 05/17 02:15
chenjo:打印什麼時候文雅了??123.204.198.138 05/17 02:15
mstory:是你強調翻譯要看出功能性的啊,你講的啊 122.116.203.96 05/17 02:15
lzwyuse:肖申克的救贖和刺激1995就可以看出哪個比 182.89.157.238 05/17 02:15
mstory:你自已講的話,你都忘了啊,怎麼把你講的話 122.116.203.96 05/17 02:16
chenjo:沒聽過的人搞不好還以為是打x(限制級)123.204.198.138 05/17 02:16
lzwyuse:較文藝哪個比較芭樂了XDD 182.89.157.238 05/17 02:16
mstory:來質疑別人呢?自打嘴巴,打好大哦 122.116.203.96 05/17 02:16
mstory:那硬盤是文藝在那了?講一下吧 122.116.203.96 05/17 02:16
mstory:講不出來又只會跳針,這就是中國人的水準吧 122.116.203.96 05/17 02:16
lzwyuse:chenjo 點陣式打印機跟印表的關係是? 182.89.157.238 05/17 02:17
mstory:hard disk 跟硬盤的關系是?? 122.116.203.96 05/17 02:17
lzwyuse:大多數比臺灣文藝 有些是直譯就沒這說法 182.89.157.238 05/17 02:18
mstory:lz大很喜歡逃避自已的話哦XD 122.116.203.96 05/17 02:18
mstory:直譯就看的出功能性?文藝性嗎? 122.116.203.96 05/17 02:18
lzwyuse:比硬碟好多了 我還飛碟咧 182.89.157.238 05/17 02:18
mstory:不要一直在那裏自打嘴巴啊 122.116.203.96 05/17 02:18
mstory:好多了是好在那裏?好硬的盤子嗎? 122.116.203.96 05/17 02:19
chenjo:lz照你邏輯現在都主流墨水了還打印什麼??123.204.198.138 05/17 02:19
lzwyuse:那你說肖申克的救贖和刺激1995哪個比較好 182.89.157.238 05/17 02:19
mstory:是多硬的盤子啊 122.116.203.96 05/17 02:19
lzwyuse:那部片子跟刺激還有1995有啥關係 182.89.157.238 05/17 02:19
mstory:快講一下吧,硬盤是多硬的盤子啊? 122.116.203.96 05/17 02:19
wujacky621:... orz123.240.190.252 05/17 02:20
lzwyuse:臺灣也是在用硬啊 182.89.157.238 05/17 02:20
mstory:那好硬的盤子跟hard disk 關系是啥? 122.116.203.96 05/17 02:20
mstory:台灣的不文藝,看不出功能性啊 122.116.203.96 05/17 02:20
mstory:大陸的翻譯最文藝最能看出功能性啊 122.116.203.96 05/17 02:20
mstory:這是你講的啊,你忘了哦,要我提醒你嗎? 122.116.203.96 05/17 02:21
wujacky621:我是比較注重創意啦 雖然你一定會拿刺123.240.190.252 05/17 02:21
wujacky621:激1995來救援123.240.190.252 05/17 02:21
lzwyuse:回到原文 大陸人都說方便麵沒人說泡麵的 182.89.157.238 05/17 02:21
你敢說沒有?我在深圳聽到大把人說泡麵的 還有,既然你要"回到原文" 麻煩一下,你把谷歌索尼這個笑話吞回去行吧?! 不要老是對人家戳破你的地方視而不見
mstory:怎麼忘了那麼快?難到得了健忘症嗎 122.116.203.96 05/17 02:21
lzwyuse:或者是快餐面 182.89.157.238 05/17 02:21
mstory:泡麵就是用泡的啊,這個是功能性翻譯啊 122.116.203.96 05/17 02:22
lzwyuse:臺灣叫松力好嗎 182.89.157.238 05/17 02:22
mstory:這麼功能性的翻譯,中國人改個屁啊 122.116.203.96 05/17 02:22
lzwyuse:大神 方便麵是可以乾吃的你不懂啊 182.89.157.238 05/17 02:22
wujacky621:乾吃很難吃...除非是王子麵還是特殊的123.240.190.252 05/17 02:23
mstory:那你怎麼從方便看出能乾著吃啊? 122.116.203.96 05/17 02:23
lzwyuse:方便麵突出了方便二字 這才叫功能性描述 182.89.157.238 05/17 02:23
mstory:方便是那裏翻譯成乾著吃啊? 122.116.203.96 05/17 02:23
mstory:泡麵突顯了麵是用泡的啊 122.116.203.96 05/17 02:24
lzwyuse:那只能說臺灣方便面種類少了 大陸有幾中 182.89.157.238 05/17 02:24
mstory:中國人就只會凹,真是讓人看不下去 122.116.203.96 05/17 02:24
lzwyuse:種方便面是灑上調料特意乾吃的  182.89.157.238 05/17 02:25
lzwyuse:臺灣方便麵只能用水泡你怪我哦(攤手 182.89.157.238 05/17 02:25
谷歌索尼你是要不要吞下去啦?! 還是要找鰲拜出來救援???XDDDD
wujacky621:台灣的王子麵也是乾吃阿=.=123.240.190.252 05/17 02:26
lzwyuse:那叫泡麵就不妥了 182.89.157.238 05/17 02:27
不好意思,在台灣,王子麵就是王子麵,不會是泡麵,有他獨特的歷史地位 再王子麵之後有科學麵,再之後有張君雅小妹妹,這些都不會是泡麵
wujacky621:王子麵算是每個台灣人小時候的回憶吧123.240.190.252 05/17 02:27
wujacky621:還有棒球球員卡可以收集123.240.190.252 05/17 02:27
wujacky621:王子麵拆開包裝 與熱水泡麵無異123.240.190.252 05/17 02:27
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:29) ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:30)
chenjo:很可惜台灣另外還有速食麵這稱呼123.204.198.138 05/17 02:29
chenjo:速食麵遠比方便更加具有功能性描述123.204.198.138 05/17 02:30
lzwyuse:谷歌索尼臺灣很多人在用啊 182.89.157.238 05/17 02:31
那是品牌阿~難道是谷歌這家公司索尼這家公司是中國的? ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:32)
lzwyuse:這就已經說明兩岸都有的詞彙大陸影響臺灣 182.89.157.238 05/17 02:31
wujacky621:很多人...並沒有哦123.240.190.252 05/17 02:32
fc01:我只聽過估狗,沒聽過谷歌118.160.218.194 05/17 02:32
lzwyuse:大陸方便麵還有一個稱呼是快餐麵 182.89.157.238 05/17 02:32
chenjo:很遺憾lz你的"很多人"不具參考價值123.204.198.138 05/17 02:32
lzwyuse:快餐和速食是相同含義 182.89.157.238 05/17 02:32
lzwyuse:臺灣媒體又要被你凹不是臺灣人了XDD 182.89.157.238 05/17 02:33
wujacky621:我可以發誓...真的沒有"很多人"123.240.190.252 05/17 02:33
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:34)
fc01:當年發明泡麵的吳百福是看到他台南老家把乾118.160.218.194 05/17 02:33
chenjo:你最好找的到在GOOGLE宣揚退出中國市場前123.204.198.138 05/17 02:33
lzwyuse:索尼臺灣原來是叫松力的 OK? 182.89.157.238 05/17 02:33
chenjo:台灣媒體哪家用谷歌作報導123.204.198.138 05/17 02:33
fc01:的雞絲麵泡到熱湯裡加料吃,引起靈感才發明泡118.160.218.194 05/17 02:34
wujacky621:硬要講中文的話 是新力吧123.240.190.252 05/17 02:34
lzwyuse:多的是了 谷歌要退出大陸 臺灣都用谷歌 182.89.157.238 05/17 02:34
那是商標,你到底要爐多久啦
fc01:麵的,然後第一種泡麵就是要加熱水..118.160.218.194 05/17 02:34
lzwyuse:報道 182.89.157.238 05/17 02:34
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:35)
chenjo:台灣記者文抄公也變成台灣主流.哈哈可笑123.204.198.138 05/17 02:35
chenjo:最好多的是了.我嗆你找不出來123.204.198.138 05/17 02:35
chenjo:你只要找出去年前有用谷歌的台灣媒體算你贏123.204.198.138 05/17 02:36
lzwyuse:原PO你先和chenjo統一好意見再來跟我戰吧 182.89.157.238 05/17 02:37
肯德基麥當勞 都是大陸抄台灣的
bulcas:台灣sony講"搜你" google講"估狗"吧140.115.205.214 05/17 02:37
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:37)
lzwyuse:你倆先內部統一意見再選一個過來戰XDD 182.89.157.238 05/17 02:37
肯德基麥當勞 都是大陸抄台灣的
bulcas:拜託 真的要去親身接觸 人民生活140.115.205.214 05/17 02:37
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:38)
lzwyuse:你倆意見都不統一我都困惑了 182.89.157.238 05/17 02:37
肯德基麥當勞 都是大陸抄台灣的 ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:38)
bulcas:光用報紙雜誌 就說你看到的是普遍現象140.115.205.214 05/17 02:38
lzwyuse:肯行基麥當勞是臺灣抄大陸的 182.89.157.238 05/17 02:38
肯行基是啥?XDDD
bulcas:根本就是瞎子摸象 看你這樣我真的很痛苦140.115.205.214 05/17 02:38
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:39)
chenjo:基本上我跟他沒衝突.lz你只是詞窮轉移目標123.204.198.138 05/17 02:38
wujacky621:真不知道該說什麼 但事實就是google123.240.190.252 05/17 02:39
chenjo:lz你既然宣稱台灣主流用谷歌.去年報導怎麼123.204.198.138 05/17 02:39
lzwyuse:還有哦 大陸叫鐵臂阿童木 臺灣是原子小 182.89.157.238 05/17 02:39
肯德基麥當勞 都是大陸抄台灣的
wujacky621:sony 台灣多數人都念英文阿123.240.190.252 05/17 02:39
chenjo:不敢找啊.敢嗆聲這麼沒膽啊123.204.198.138 05/17 02:40
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:40)
lzwyuse:金鋼 發展到現在 大陸根本沒人知道原子 182.89.157.238 05/17 02:40
fc01:http://0rz.tw/RpuMo118.160.218.194 05/17 02:40
chenjo:抱歉.原子小金剛是香港翻譯.出版社是香港123.204.198.138 05/17 02:40
bulcas:lz沒有接觸台灣人民生活 又自以為很了解140.115.205.214 05/17 02:40
wujacky621:原子小金剛關我們什麼事= = 日本的東西123.240.190.252 05/17 02:40
lzwyuse:小金鋼 倒反是臺灣人學起來阿童木的叫法XD 182.89.157.238 05/17 02:40
chenjo:fc01兄.去年是2010年嘛123.204.198.138 05/17 02:41
bulcas:根本就是不符合人民生活情況 卻又信誓旦旦140.115.205.214 05/17 02:41
fc01:台灣媒體會提到"谷歌"那就指的是中國google118.160.218.194 05/17 02:41
lzwyuse:肯德基麥當勞明明是臺灣抄大陸 的譯名 182.89.157.238 05/17 02:41
對了,看到Acer Asus 統一 旺旺 在中國的消費者口中朗朗上口 就知道中國已經深深被台灣影響了 中國很喜歡抄台灣的名字 XDDDDDDD
chenjo:抱歉台灣沒有人用阿童木.123.204.198.138 05/17 02:41
bulcas:真的讓人很受不了 拜託請真正去了解好嗎140.115.205.214 05/17 02:41
wujacky621:我是沒在迷那些啦 不過阿童木我現在第123.240.190.252 05/17 02:41
lzwyuse:還有在八卦版 大陸的一舉一動天天被臺灣 182.89.157.238 05/17 02:41
wujacky621:一次聽到 我要問問我宅男同學了123.240.190.252 05/17 02:42
bulcas:只要去查查 台灣大陸哪邊先有麥當勞就好了140.115.205.214 05/17 02:42
fc01:人家在中國有註冊商標的(中國境內限定)118.160.218.194 05/17 02:42
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:43)
lzwyuse:同胞們報道 大陸人沒多少人關心臺灣時事 182.89.157.238 05/17 02:42
wujacky621:這我們了解阿 台灣小 不關心理所當然123.240.190.252 05/17 02:42
lzwyuse:這就已經很能說明哪點文化更強勢了XDD 182.89.157.238 05/17 02:42
bulcas:lz 你要講 就要了解 不願了解 那你講屁?140.115.205.214 05/17 02:43
fatytiger:有人跳針 192.192.93.83 05/17 02:43
lzwyuse: 邊 182.89.157.238 05/17 02:43
chenjo:這就叫文化強勢的話.那中國連跟草都不算了123.204.198.138 05/17 02:43
wujacky621:文化要比較強勢之分 這種心態非常幼稚123.240.190.252 05/17 02:43
chenjo:因為除了中國人權問題以外.中國新聞國外沒123.204.198.138 05/17 02:43
bulcas:說實在的 台灣人也不太理中國阿 除了政治140.115.205.214 05/17 02:44
lzwyuse:這個題目一開始出發點就是講哪邊的文化更 182.89.157.238 05/17 02:44
看到Acer Asus 統一 旺旺 在中國的消費者口中朗朗上口 就知道中國已經深深被台灣影響了 中國很喜歡抄台灣的用語 XDDDDDDD ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:44)
chenjo:沒有興趣報導123.204.198.138 05/17 02:44
lzwyuse:強勢更能影響對方 從現實來看顯然是大陸 182.89.157.238 05/17 02:44
fc01:我和我朋友都叫一隻藍色機器貓叫怒羅江門118.160.218.194 05/17 02:44
bulcas:這樣也要扯到文化強不強勢 真的跳針140.115.205.214 05/17 02:44
lzwyuse:文化影響臺灣更多嘛  182.89.157.238 05/17 02:44
lzwyuse:總結完畢! 182.89.157.238 05/17 02:45
bulcas:哪有更多? 妳舉個讓我們信服的例子140.115.205.214 05/17 02:45
chenjo:魯迅的阿Q精神在今天得到驗證123.204.198.138 05/17 02:45
chenjo:以後阿Q精神可以改成阿L精神了123.204.198.138 05/17 02:46
lzwyuse:商品說明不了什麼 聯想海爾臺灣人不知道? 182.89.157.238 05/17 02:46
→ lzwyuse:谷歌是哪發明的 還有索尼 這位同學,看你一直打自己耳光,我看不下去阿 ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:47)
lzwyuse:人身攻擊開始 輸贏立判 我去睡了  182.89.157.238 05/17 02:46
fc01:聯想海爾是啥??118.160.218.194 05/17 02:47
bulcas:聽說過 但那是啥東西根本沒多少人知道140.115.205.214 05/17 02:47
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:48)
chenjo:說真的精神勝利法能用這麼猛的傢伙不常見123.204.198.138 05/17 02:47
wujacky621:印象中 海爾沒有到台灣開發市場123.240.190.252 05/17 02:47
bulcas:我只知道那是中國很大的IT產業公司 沒了140.115.205.214 05/17 02:48
chenjo:在lz的邏輯裡.中國市場代表全世界123.204.198.138 05/17 02:48
wujacky621:是賣電器的那個海爾嗎123.240.190.252 05/17 02:48
fc01:GOOGLE一下好像是家電廠,不過完全沒看過產品118.160.218.194 05/17 02:48
bulcas:聯想好像是賣電腦的? 但是台灣沒有賣140.115.205.214 05/17 02:48
wujacky621:聯想的話 是因為IBM才知道的123.240.190.252 05/17 02:48
Change1224:有啦 IBM啦 218.161.96.45 05/17 02:49
chenjo:有啦IBM筆電被聯想買下了.123.204.198.138 05/17 02:49
wujacky621:台灣有聯想 不知道賣得好不好就是了123.240.190.252 05/17 02:49
bulcas:對 就是因為聯想吃掉IBM 才知道這家公司140.115.205.214 05/17 02:49
chenjo:不過就具體來講聯想的筆電並不怎樣123.204.198.138 05/17 02:49
chenjo:評價還輸HP很多.123.204.198.138 05/17 02:49
bulcas:沒買過 買asus 或acer的比較普遍140.115.205.214 05/17 02:50
Change1224:我記得被買之後品質下降很多 218.161.96.45 05/17 02:50
Change1224:品牌信任度也差很多 218.161.96.45 05/17 02:50
wujacky621:不過老實說 台灣的藝能界的影響大陸滿123.240.190.252 05/17 02:50
chenjo:lz這裡被修理不回就回隔壁話題.這個活寶123.204.198.138 05/17 02:50
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:51)
wujacky621:深的 大陸女孩一見到你是台灣就會問台123.240.190.252 05/17 02:51
lzwyuse:蒙著頭回來說話 世界五百強企業 在美國 182.89.157.238 05/17 02:51
wujacky621:灣的藝人的事123.240.190.252 05/17 02:51
這是真的,我遇到的十個有九個會這樣 只是板上中國人都不敢承認而已
lzwyuse:都有分廠的海爾都不知道 就是見識問題了 182.89.157.238 05/17 02:51
企業商標全球命名統一,這個也不知道,也是見識問題
wujacky621:海爾我知道 我有看過新聞專題123.240.190.252 05/17 02:52
lzwyuse:當然 以臺灣有沒有來判斷也是種方法XDD 182.89.157.238 05/17 02:52
wujacky621:但是在台灣完全沒市場 不知道理所當然123.240.190.252 05/17 02:52
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:53)
chenjo:他所謂的海爾該不會是美商DELL吧.123.204.198.138 05/17 02:52
wujacky621:這不是見識的問題 一般人不會去注意電123.240.190.252 05/17 02:53
bulcas:跟一般人生活沒半點關係的 為什麼一定要知140.115.205.214 05/17 02:53
lzwyuse:白白了你勒 睡去了 182.89.157.238 05/17 02:53
你怎還在?不是說要閃了嗎?說話不算數阿? 既然還在,就回答一下商標的問題吧 ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:54)
wujacky621:氣在美國有哪些牌子 只會注意品質好不123.240.190.252 05/17 02:53
wujacky621:好 或價格吧123.240.190.252 05/17 02:53
bulcas:道? 這關見識什麼事?140.115.205.214 05/17 02:54
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 02:55)
wujacky621:不過數字版也一堆口閒體正直的123.240.190.252 05/17 02:56
wujacky621:一直狂噓426426 結果一起跟大陸交換學123.240.190.252 05/17 02:56
wujacky621:生假日去逛街XD 處的可好了123.240.190.252 05/17 02:57
wujacky621:強者我朋友是一位123.240.190.252 05/17 02:57
AncientLich:吵什麼,到頭來你還不是得學英文 122.120.36.106 05/17 03:11
chenglap:吵甚麼, 你也是韓國人 218.252.90.21 05/17 03:12
AncientLich:結論: 大家都是韓國人 別吵了 122.120.36.106 05/17 03:16
plateauwolf:反詐騙,吵架文也推到 18…… 99.188.80.79 05/17 06:18
Change1224:呵呵,什麼時候本板看不順眼的都會被 218.161.96.45 05/17 06:36
Change1224:歸為吵架文了?! 這招還真好用阿!! 218.161.96.45 05/17 06:36
plateauwolf:樓上原 po,我並不是噓你,得罪莫怪。 99.188.80.79 05/17 06:56
sn7:lzwyuse:不管你們說什麼 總之我贏了 睡覺掰XD 61.62.90.218 05/17 07:46
chenjo:我只能說.lz你的格局還真不是普通的小 112.104.147.26 05/17 08:50
baboosh:統一冰紅茶這邊 1RMB/罐 賊便宜 218.71.141.5 05/17 09:07
@@ 小寶特瓶那種嗎?我怎麼沒買過1元的?我最低只買過兩塊五 ^^" 
yuhl:最不膚淺直白的大陸翻譯:後天(the day after 59.115.203.22 05/17 10:47
yuhl:tomorrow) 絕讚經典,堪稱電影譯名佳作XD 59.115.203.22 05/17 10:48
※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 10:53)
weller:寶特瓶沒易拉罐好懂 61.144.207.69 05/17 11:06
台灣通,你真的笑死我了 ※ 編輯: Change1224 來自: 218.161.96.45 (05/17 11:18)
yuhl:版主,請問寶特瓶跟易拉罐的關係是?XD 59.115.203.22 05/17 11:20
baboosh:利樂包那種呀 我這邊統一奶茶 1.8RMB 218.71.141.5 05/17 11:39
Change1224:我沒買過利樂包的統一冰紅茶 ^^" 218.161.51.77 05/17 11:40
baboosh:紅色包裝 還有統一綠茶也是1RMB/罐 218.71.141.5 05/17 11:46
lzwyuse:y妹 那句英文本來就是後天 182.89.157.238 05/17 11:56
bulcas:l大 你有看過那部電影嗎? 它的故事只會140.115.205.214 05/17 11:58
bulcas:續到""後天""而已嗎? 說後天也不太貼切阿140.115.205.214 05/17 11:58
coolcliff01:版主拜託一下...易拉罐不是寶特瓶吧.. 163.14.7.108 05/17 12:50
weller:知道了知道了 61.144.207.69 05/17 12:51
coolcliff01:抵銷自己的噓文~ 163.14.7.108 05/17 12:53
yuhl:round1: 明天過後 VS 後天 XDD 59.115.203.22 05/17 14:33
BrandNewP:U盤vs.隨身碟 功能性翻譯? 144.82.200.38 05/17 17:01