精華區beta CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
基本上不論中國或臺灣,所謂的中華文化,特別是中華"傳統"文化,幾乎都已經是陳跡的 東西了。這不只發生在中國,全世界皆然。 文化是很廣的,也是隨時在變化,簡單一點講,它可以指一個社會的生活方式。英國人類 學者Tylor之後,它的意涵更一直再擴大。先不管清代以前,去看看清以後來到中國的傳 教士與各類不同人士所描述到的中國禮俗、宗教習慣、行為觀念、態度等記錄,再對照中 國史書的一些記載,你就會知道現在的中國文化,裡面有保留到現在的並不多。有人可能 會說,很多部分還是有沿襲到今天,但是大家必須知道,文化包含的面向非常廣,以這種 標準來看,其實消亡的更多,那些還遺留的部分實在是少的可憐。 廣義的文化如此,狹義的文明也是一樣。事實上文化可以相互融合,文明很多部分也可以 藉由學習來取得。但是在短短的一百多年之間,中國文化與中國的文明一遇到西方文化與 西方文明,幾乎是全面的退守。很多人可能不願意承認,雖然當中融合的不少,但全盤的 西化才是現實,而且還在一直進行。 前面是簡單的講一些文化的意義,有點離題,但我覺得針對那些有事沒事就將中國文化或 者中華文化掛在嘴上的人,應該要讓他們知道所謂的中國文化或中華文化是怎樣的情況。 另外我很討厭什麼族群融合或許同化的字眼,族群的差異是天生的,而「融合」經常是大 的吃掉小的,小的被迫消失。 現在的觀念一直在改變,現實也很殘忍,但了解不同族群的差異,尊重各個族群的不同, 保存弱勢族群的文化,才是普世價值。像那種有文化霸權心態的人,真的要改變一下想法 了。 ----- l大所說的那些語音變化,我在臺灣沒聽過有臺灣人這樣講的,這部份沒啥好騙的,山寨 確實是中國大陸傳來的,但估計、貌似臺灣本來就有在使用,這部分你搞錯了。 讀音上的變化說實在並不是重點,在同樣的國語基礎上,讀音很快就可以調適,又不會本 來你看的懂的我看不懂,企業、攜帶、垃圾、法國臺灣人看不懂嗎? 如果是講台語以及各 地方言,那整個讀音更是不一樣的體系,不一樣的語言上你怎麼同化,我會因此改變台語 的唸法嗎?在台語這部分,日語的影響可能還明顯些。 新詞彙的使用,我認為才是影響最大的部分,新詞彙一出現並普遍使用,所有方言的讀音 可能都要有所因應(不一定)。但我們檢視一下l大你原文所po的每個文字,有那一個是所謂的" 中國大陸"用法,或者臺灣人會覺得很陌生的呢?就算你把其他的中國大陸新詞彙po上來一 個個的看,裡面又有多少是臺灣人已經轉化並普遍使用的呢? 在新詞彙這部分,很多都是日本根據中國漢字所創造,並且賦予它們不同的意義。與其說 中國,日本的影響才大。 中文的源頭與老祖宗是中國,但近代漢字詞彙的使用與發明,肇基者是日本。 ※ 引述《lzwyuse (迷龍)》之銘言: : 臺灣經過與大陸幾十年的隔絕,雖同為漢文化,但已與大陸產生了一些細微的區別,現 : 在兩岸進入到前所未有的蜜月期,雙方的文化也難免會走向融合。 : 文化一向是優勝劣汰 兩種文化交融的時候,弱式一方不是被同化就是消亡 : 臺灣現在不少人的封國思維是一種弱者心態,因為在大陸的強式文化衝擊下,臺灣原有 : 文化必然被同化或消滅,相反大陸的坦蕩也是一種文化上的自信。 : 這點在現在開放的交流下已經體現的很清楚了,臺灣文化對大陸影響很有限,大陸文化 : 可以快速的席捲臺灣 : 比如用語,大陸常用的像山寨、估計、貌似都在快速進入臺灣 : 一些雙方共有詞匯的細微區別(如讀音),誰最終被對方同化,也能體現文化的強弱, : 比如“企”業(臺灣讀去聲4,大陸讀上聲3),現在已經有相當多臺灣人(包括臺灣本 : 土)已經在讀起業了,而大陸從來沒人像臺灣那樣讀氣業的。同樣的例子,比如“法” : 國、“垃圾”、“和”、“攜”帶,都是大陸影響了很多臺灣人的讀音。 : 文化這東西來不得半點情緒,雖然臺灣人比較愛臺灣,行為言語上抵觸大陸人,但文化 : 的強弱決定了兩岸的進一步走勢,臺灣文化來自大陸,勢必最後又將回到大陸。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.207.14
chenglap:其實臺灣以前用的不是山寨而是「海盜」 218.252.90.21 05/17 12:50
downtoearth:從日本過來的,比如"達人" 61.146.40.131 05/17 12:50
chenglap:事實上「中華人民共和國」裡面大部份字都 218.252.90.21 05/17 12:51
chenglap:是日本傳來的... 218.252.90.21 05/17 12:51
downtoearth:忘了哪個電視台的新節目,類似 61.146.40.131 05/17 12:51
chenglap:除了「中華」之外全都是日文. 218.252.90.21 05/17 12:51
downtoearth:XX got talent的節目好像就叫 61.146.40.131 05/17 12:51
weller:+ 61.144.207.69 05/17 12:52
downtoearth:中國達人還有"宅",這很流行 61.146.40.131 05/17 12:52
※ 編輯: smvv 來自: 203.67.207.14 (05/17 12:52)
chenglap:宅反而不是, 因為日本只用「御宅」 218.252.90.21 05/17 12:52
chenglap:宅是臺灣人自己簡化的, 沒有了 o 音 218.252.90.21 05/17 12:53
chenglap:日文是 o-taku, 宅就只是 taku 218.252.90.21 05/17 12:53
smvv:宅變動詞...強~ 203.67.207.14 05/17 12:53
downtoearth:抓來就變形了,沒流行之前用法是跟 61.146.40.131 05/17 12:53
downtoearth:原意一樣,一流行起來就變形了 61.146.40.131 05/17 12:54
※ 編輯: smvv 來自: 203.67.207.14 (05/17 12:55)
chenglap:意義其實也變了, otaku 其實是「你家」 218.252.90.21 05/17 12:54
chenglap:主要的重點是「家裡可實行的興趣」 218.252.90.21 05/17 12:55
chenglap:而臺灣的「宅」比較像「土氣」的意思. 218.252.90.21 05/17 12:55
downtoearth:對阿,直接就變用法了,所以出現一些 61.146.40.131 05/17 12:55
chenglap:不過不是鄉土氣, 而是「城市的土氣」 218.252.90.21 05/17 12:55
icrose:文化:一群人行為及思考的習慣 218.28.117.234 05/17 12:56
downtoearth:為"御宅"正名,去貶意化的聲音 61.146.40.131 05/17 12:56
chenglap:其實我認為不是正名問題, 而是東方獵巫. 218.252.90.21 05/17 12:57
chenglap:那只是打壓異類的手段而已. 218.252.90.21 05/17 12:57
downtoearth:有一大半要算在"電車男"太紅的頭上 61.146.40.131 05/17 12:58
chenglap:其實就算沒有電車男, 也有「八十後」 218.252.90.21 05/17 13:00
icrose:不過如此,很簡單 218.28.117.234 05/17 13:00
chenglap:把人歸類不需要理由, 隨便一個詞都可以. 218.252.90.21 05/17 13:00
yuhl:日本影響台灣的詞彙太多太多了...台語裡一把 59.115.203.22 05/17 14:07
yuhl:一把的 如後退,引擎,把手,打火機..不過這些詞 59.115.203.22 05/17 14:07
yuhl:是英文傳給日文後才又傳給台語的..近期從日本 59.115.203.22 05/17 14:08
yuhl:傳來的就如上面版友所說御宅,萌,達人,便當, 59.115.203.22 05/17 14:09
sigon:我這個做文化研究的被瞧扁了 XD 75.34.213.209 05/17 14:10
sigon:文化"不過如此,很簡單"? 那我所以的研究 75.34.213.209 05/17 14:10
sigon:所有的研究都可以丟到垃圾桶去了 (殘念) 75.34.213.209 05/17 14:11
icrose:“文化的定義”可以很簡單而已 218.28.117.234 05/17 14:12
chenglap:正如人類的定義可以簡化成「渣滓」一樣. 218.252.90.21 05/17 14:15
yuhl:秒殺,天婦羅..等等 59.115.203.22 05/17 14:23
baboosh:sigon博士氣壞了 218.71.141.5 05/17 14:53