→ boyhjw:應該是北臺灣中老年用得比較多 110.185.39.40 05/20 10:38
→ boyhjw:臺語這個詞的發明也真的是臉皮蠻厚的 110.185.39.40 05/20 10:39
→ boyhjw:沒聽過過美語 澳大利亞語 新西蘭語 110.185.39.40 05/20 10:40
→ boyhjw:建議將中文改為臺文 臺字 要改也要徹底一點 110.185.39.40 05/20 10:41
從這句就可以看出你根本就沒來過台灣也不懂狀況,
台語這詞早在200多年前就出現了.都快跟美國國壽相當長的東西你現在才來
抗議..麻煩請去跟多拉a夢借時光機
→ boyhjw:像越南那樣和中華文化分分不是也蠻好的 110.185.39.40 05/20 10:42
→ chenjo:北台灣.騙人沒在那裡住過啊.根本就沒有的 112.104.179.18 05/20 10:42
→ boyhjw:既要做*子又要立牌坊 呵呵 110.185.39.40 05/20 10:43
→ chenjo:東西裝有是能幹麻. 112.104.179.18 05/20 10:43
→ boyhjw:用得少不代表不用,爭這個有意義麼 110.185.39.40 05/20 10:44
→ boyhjw:要不要隨便幫你隨寫影片和新聞資料 110.185.39.40 05/20 10:44
→ boyhjw:搜資料 110.185.39.40 05/20 10:44
so..只要說"要不要隨便幫你隨寫影片和新聞資料"這種胡賴話說出口
台灣通就能正式山寨化嗎...
→ downtoearth:寫文章可能用的機會比較多 61.146.40.131 05/20 11:02
→ downtoearth:你從電視看念稿的,就會比較多了 61.146.40.131 05/20 11:03
→ downtoearth:不過要以這個邏輯,你大可說包含日本 61.146.40.131 05/20 11:04
→ downtoearth:使用漢字或新加坡使用華語的國家 61.146.40.131 05/20 11:04
→ downtoearth:都是山寨中國來的,很有韓國的風範阿 61.146.40.131 05/20 11:05
→ boyhjw:打錯字了,是“搜”。智商幾何? 110.185.39.40 05/20 11:12
→ boyhjw:又是類比失敗,韓國虎爛的根本就是和自己 110.185.39.40 05/20 11:13
→ boyhjw:不搭界的東西 110.185.39.40 05/20 11:13
在我看來你們兩者是一樣的,明明是北京語系和福建南方語系的混合.
你無厘頭的插入個吳語語系說這才是本尊.跟大韓起源論有何不同...
推 yuhl:有美語啊 美語基本上指的是美式英文 59.115.204.233 05/20 11:13
※ 編輯: chenjo 來自: 112.104.179.18 (05/20 11:18)
→ yuhl:更何況台語和現在大陸說的閩南話已經有了不少 59.115.204.233 05/20 11:14
→ yuhl:的差異 不論是詞彙還是腔調上 59.115.204.233 05/20 11:14
→ boyhjw:哈哈,我這是抗議麼。最多嘲笑而已,值得我 110.185.39.40 05/20 11:14
→ lzwyuse:臺語?閩南話就閩南話 學韓國人嘛 182.89.80.47 05/20 11:15
→ boyhjw:去抗議麼。通通改掉我最高興了 110.185.39.40 05/20 11:15
推 yuhl:大叔你今天又要出來說笑話啦?今天題目是台語? 59.115.204.233 05/20 11:17
→ downtoearth:那是韓國很有中國的風範,不過他畫虎 61.146.40.131 05/20 11:18
→ yuhl:我聽過廈門電視台的閩南語,好難懂= = 59.115.204.233 05/20 11:18
→ downtoearth:不成罷了 61.146.40.131 05/20 11:18
→ boyhjw:原PO還可以多用些英文詞的 110.185.39.40 05/20 11:18
→ downtoearth:yuhl發音很像,只是用的詞彙不同 61.146.40.131 05/20 11:18
→ boyhjw:臺灣還有個搞笑的地方是一堆明明可以用中文 110.185.39.40 05/20 11:18
→ boyhjw:表達的,偏偏喜歡用英文裝 110.185.39.40 05/20 11:19
本來就是外國的東西硬要用中文去詮釋才比較奇怪
→ downtoearth:boyhjw你這話反過來說就是中國還有個 61.146.40.131 05/20 11:20
→ downtoearth:很搞笑的地方明明用英文比較直觀的東 61.146.40.131 05/20 11:20
推 yuhl:本來就是英文硬用中文裝的標準典範:谷歌XD 59.115.204.233 05/20 11:20
→ downtoearth:西,偏偏喜歡翻成中文 61.146.40.131 05/20 11:20
→ boyhjw:這種地方還自詡為中華正統文化,少塌臺了 110.185.39.40 05/20 11:21
這句話以前就跟lz說過,沒人有興趣去當那什麼碗糕正統來爭個嘴砲閒氣.
我們只是說這些東西在台灣有保留在大陸已經被你們丟棄了....
你們當成寶貝的中華正統這名份.在我們眼中跟垃圾差不多一樣的無用
→ downtoearth:這種討論,對挑字眼訓練很有幫助XD 61.146.40.131 05/20 11:21
→ boyhjw:so,我是一個土鱉,滿意否?over 110.185.39.40 05/20 11:22
※ 編輯: chenjo 來自: 112.104.179.18 (05/20 11:25)
推 coolcliff01:在不能保證信雅達的情況下還是別硬翻 163.14.5.91 05/20 11:23
→ lzwyuse:臺灣搞笑到認為閩南語在臺灣吸收點日語就 182.89.80.47 05/20 11:23
→ boyhjw:谷歌應該是google自己的中國化戰略 110.185.39.40 05/20 11:23
→ downtoearth:土鱉就別囤了,over 61.146.40.131 05/20 11:23
→ coolcliff01:有時真的看原文比較明瞭... 163.14.5.91 05/20 11:23
→ lzwyuse:不是閩南話了 漢語也吸收日語 所以不是漢 182.89.80.47 05/20 11:23
→ boyhjw:google最早在大陸一直用的是原名 110.185.39.40 05/20 11:23
→ lzwyuse:語XD 182.89.80.47 05/20 11:24
→ boyhjw:身邊的生活用品幾乎都是西方傳來的,那也用 110.185.39.40 05/20 11:25
→ lzwyuse:原PO確認中華文化在臺灣讓人當垃圾? 182.89.80.47 05/20 11:26
→ boyhjw:英文算了,本就是外國的東西嘛 110.185.39.40 05/20 11:26
推 yuhl:大叔要不要順便批下新加坡人自創的新加坡英文 59.115.204.233 05/20 11:26
→ yuhl:singlish?趙你的邏輯說,融合各種腔調和詞彙的 59.115.204.233 05/20 11:27
→ yuhl:singlish也很搞笑阿XDD 59.115.204.233 05/20 11:27
→ boyhjw:中華,垃圾。呵呵,這種心態不錯 110.185.39.40 05/20 11:27
→ boyhjw:去中國化遠沒到位了,各位還要多加努力啊 110.185.39.40 05/20 11:28
→ boyhjw:別說中國人,這種貨色也能算是華人 110.185.39.40 05/20 11:28
→ boyhjw:少抬高自己了,丟人 110.185.39.40 05/20 11:29
抬高自己的是你.我們只是覺得你和lz搞這無厘頭炫燿在搞笑而以...
因為根本就沒人重視你在炫燿的東西.科科
※ 編輯: chenjo 來自: 112.104.179.18 (05/20 11:31)
推 yuhl:抬高自己的不是樓上嗎 59.115.204.233 05/20 11:30
→ boyhjw:我抬高啥了, 呵呵 110.185.39.40 05/20 11:30
→ chenjo:就我看來你跟韓國老的大韓起源論一個模印出 112.104.179.18 05/20 11:31
→ chenjo:來的.簡直是精神上的雙胞胎兄弟 112.104.179.18 05/20 11:32
→ boyhjw:singlish只是民間的調侃罷了,根本不是官方 110.185.39.40 05/20 11:36
→ boyhjw:稱呼 110.185.39.40 05/20 11:36
→ boyhjw:不承認也沒關系,還有,臺灣要想提高自己的 110.185.39.40 05/20 11:38
→ boyhjw:格調,最好少講臺灣地區方言 110.185.39.40 05/20 11:38
→ boyhjw:真的很難聽,上不了臺面的語言 110.185.39.40 05/20 11:38
→ boyhjw:友情提示~~ 110.185.39.40 05/20 11:39
基本上.台語這詞已經存在再台灣兩百年了.上不上的了檯面.恐怕倫不到你這外人多嘴
要抗議的話麻煩去跟多拉a夢借時光機
※ 編輯: chenjo 來自: 112.104.179.18 (05/20 11:42)
→ lzwyuse:閩南話就閩南話 還臺語咧 臺灣內部大把人 222.84.111.237 05/20 12:47
→ lzwyuse:不同意你的臺語一說 222.84.111.237 05/20 12:47
→ lzwyuse:再過幾十年 國語也要正名為臺語了吧 222.84.111.237 05/20 12:48
→ chenjo:你的"大把人"在這裡的公信力....科科 112.104.179.18 05/20 12:48
推 MrAndersonn:「漢兒學得胡人語 卻向城頭咒漢人」140.114.139.128 05/20 12:49
→ nbysy:L大,講台語並無不妥。比如香港人也可以講香202.104.107.235 05/20 12:50
→ nbysy:港話,香語,港語等等202.104.107.235 05/20 12:50
→ nbysy:可有一個問題,客家話算不算台語?202.104.107.235 05/20 12:51
我問一下.你到底知不知道"台語"這名詞起源多久了.
還是裝無視可以繼續玩兩面手法
→ MrAndersonn:操胡化漢語的稱漢語難聽 哈哈140.114.139.128 05/20 12:51
→ lzwyuse:香港人承認香港話是廣東話和粵語啊 222.84.111.237 05/20 12:52
不好意思這裡是台灣.
→ lzwyuse:臺灣人卻喜歡說與閩南話不一樣 什麼吸引了 222.84.111.237 05/20 12:52
→ lzwyuse:日文一類的 222.84.111.237 05/20 12:52
→ nbysy:香港話跟廣東話也有不一樣,更吸引人。這點202.104.107.235 05/20 12:53
→ nbysy:要有請C大老師講解202.104.107.235 05/20 12:53
台灣話,或稱台語、河洛話、鶴佬話,為閩南語一支。
由於在鄭、清統治時期,特別是清代海禁開放後,大量大陸移民湧入台灣,以中國福建南
部的漳州閩南人和泉州閩南人佔多數, 其帶來的閩南話取代了台灣原住民的臺灣南島
語言,成為在台灣占統治地位的語言,並逐漸演化為有別於原鄉特色的台灣河洛話。雖於
日治時期及中華民國治理台灣後,日語與現代標準漢語(中華民國國語文)先後取代其通
用語地位,但台灣河洛話迄今仍為台灣第一大母語、及使用量第二的語言。根據2009年中
華民國年鑑,台灣大概有73%的人會使用台灣河洛話。 漳州移民主要居住在西部平原
地帶、北部丘陵及蘭陽平原,故被稱為內埔腔;泉州移民主要居住在沿海地區、臺北盆地
,被稱為海口腔。總體上說,台灣河洛話南部偏內埔腔,北部偏海口腔
台灣話,另外一種看法是認為涵括了台灣流通的各種語言。
我想我再重複一次,跟美國國壽一樣長的名詞你想翻案的話.請去借時光機
→ weller:其實普通話也可以稱為臺語 61.144.207.69 05/20 12:54
→ nbysy:香港話最早其實是客家話,後來變啊變得就成202.104.107.235 05/20 12:54
→ nbysy:廣東話了202.104.107.235 05/20 12:54
→ weller:扯。。。 61.144.207.69 05/20 12:54
→ nbysy:台語起源多久了啊?是不是超過閩南語,客家202.104.107.235 05/20 12:55
→ nbysy:話?原住民的語言起源更早哩,憑什麼閩南語202.104.107.235 05/20 12:56
再說一次.你要抗議憑什麼請去借時光機...
我都還想抗議中國憑什麼自稱中國,是到底是何"中"之有...
→ nbysy:叫台語?202.104.107.235 05/20 12:56
→ nbysy:放大絕哦,原來對一個事物發表意見都要借時202.104.107.235 05/20 12:58
放大絕的是你.明明就告訴你此東西已經存在200多年了,你還要搞什麼他正不正統
這鬼話..這麼想翻案就去借時光機呀
→ nbysy:光機回去才行。那講228,六四是不是也要借時202.104.107.235 05/20 12:59
→ nbysy:光機? 另外台語,在語言學裡是個專用名詞,202.104.107.235 05/20 12:59
→ nbysy:台通泰,傣,是桐台語族,分布在中國南方少202.104.107.235 05/20 13:00
這種事情麻煩等到你們真正對台灣有統治權的時候在想改在改吧...
翻字典搞文字遊戲有這麼爽我真難想像
→ nbysy:數民族,分布在雲南,廣西,緬甸等地。202.104.107.235 05/20 13:01
→ nbysy:台灣難道沒有研究中國少數民族語言的學者嗎202.104.107.235 05/20 13:03
→ nbysy:? 我很好奇他們遇到台語該如何理解202.104.107.235 05/20 13:03
他們至少不會企圖想要幾個推文字來蓋棺論定...最起碼不會搞台語起源於吳語
這笑話.
→ nbysy:語非所問啊202.104.107.235 05/20 13:06
→ nbysy:我還說他們至少吃飯用筷子哩202.104.107.235 05/20 13:06
→ chenjo:不知所云的問題我覺得這樣回答很貼切 112.104.179.18 05/20 13:07
→ lzwyuse:原住民笑而不語 偷渡到臺灣的閩南人說的話 222.84.111.237 05/20 13:08
→ lzwyuse:居然成臺語了 222.84.111.237 05/20 13:08
→ lzwyuse:一起偷渡到臺灣的客家人哭了 222.84.111.237 05/20 13:09
→ nbysy:強行偷渡到台灣的山東人,浙江人,XX省也都202.104.107.235 05/20 13:13
→ nbysy:哭了202.104.107.235 05/20 13:13
是嗎.每年台灣抓到的大陸偷渡客怎麼笑的很開心呢
※ 編輯: chenjo 來自: 112.104.179.18 (05/20 13:14)
→ lzwyuse:先到的偷渡客抓後到的偷渡客了 好威 222.84.111.237 05/20 13:26
→ lzwyuse:最近幾年有多少大陸偷渡客去臺灣?請提供 222.84.111.237 05/20 13:26
→ lzwyuse:數據 222.84.111.237 05/20 13:26
→ lzwyuse:臺灣人自己都快吃不飯了還幻想別人偷渡咧 222.84.111.237 05/20 13:27
→ nbysy:今年至少抓到過一個越南偷渡客202.104.107.235 05/20 13:31