精華區beta CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
我是想描述,其實兩岸同胞共同的東西還是蠻多的,比如內戰時候的苦難,228也是這 一巨大苦難的一部分。台灣民眾在民國34年前處境跟大陸不一樣,因此感受有差異,這 是事實,但是這個差異不但無損于這一苦難的共性,反而更凸現當時的時局是一致的艱 難,給無數小民造成不幸。 一直希望本版能夠有更多的和平交流,當前局勢下求同比爭異更重要,對兩岸民眾都是 有直接利益的。 彼此立場的不同,是可以理解的。既然在這個版上遇到對面的人了,還是通過冷靜和理 性的探討慢慢消弭立場對立中的危險因素吧。 btw,哇宰呀色本對謂,哇嘛喜卷究郎. -- 台灣的站友大家好,我來自湖南。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.187.64.197 ※ 編輯: shuike 來自: 61.187.64.197 (03/06 11:42) ※ 編輯: shuike 來自: 61.187.64.197 (03/06 11:43) ※ 編輯: shuike 來自: 61.187.64.197 (03/06 11:44)
kanabo:竟然把我的推修掉了 推 61.30.69.217 03/06
shuike:文章標題有亂碼,只好修改,派謝 推 61.187.64.197 03/06
kanabo:最後一句是什麼意思阿 看不懂~@@a 推 61.30.69.217 03/06
shuike:我會說本地話,我媽是泉州人 推 61.187.64.197 03/06
shuike:在閩南,說閩南話是本地話, 推 61.187.64.197 03/06
jinfung:btw,跟最後一句話是什麼意思? 推 218.168.133.23 03/06
kanabo:不是台語吧 用台語唸不出意思來~ 推 61.30.69.217 03/06
shuike:離開家鄉多年還是這麼說 推 61.187.64.197 03/06
shuike:這個是泉州發音,應該跟台語差不多? 推 61.187.64.197 03/06
lavida:我也是廣州人....這樣翻嗎? 推 210.64.95.155 03/06
kanabo:挖馬喜→台語是我也是... 推 61.30.69.217 03/06
lavida:更正...你想說"我也是泉州人". 推 210.64.95.155 03/06
lavida:色本對未=啥不對味?....這樣翻嗎? 推 210.64.95.155 03/06
shuike:是“說本地話”,台語怎麼發音? 推 61.187.64.197 03/06
kanabo:說本地話→(公)(ㄅㄨㄣ)(ㄉㄟˇ)(威ㄟˇ) 推 61.30.69.217 03/06
houting:應該不是"ㄟ"而是"ㄝ"比較對吧....@@" 推 140.116.130.86 03/06
shuike:注音看不懂啦,能否轉用近音文字標? 推 61.187.64.197 03/06
houting:kong pun te we <--台語白話字久沒碰了@@" 推 140.116.130.86 03/06
shuike:相差不遠啦 推 61.187.64.197 03/07