精華區beta CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《balloon (聽廣播也要看CNN)》之銘言: : 大概在五年前我看過一篇文章, : 是大陸與台灣間翻譯的笑話… : 可能在這五年中有人證實過那是篇純粹的笑話(就是是假的) : 可是我不知道…@"@ : 現在終於可以解開我心中的疑惑了… : 請問下面的文章是真的嗎?(吶喊) : 英 文   台 灣 譯 名 大 陸 譯 名 : ==================================================== : Beatles  披頭四 甲殼蟲樂團 : Babe 我不笨所以我有話要說 解決文化問題的快樂小寶貝 : 101 dogs 一零一忠狗 一零一隻黑白斑點狗 : spice girls 辣妹 香料姑娘 ~~~~辣妹 Take That Take That合唱團 “拿那個”合唱團﹝好尷尬哦! ~~~~~~接招合唱團 ﹞ : Top Gun 悍衛戰士 好大的一把槍 ~~~~~~壯志凌云 : Golden Eye 007 007系列之黃金眼 鐵金剛之火眼金睛 ~~~~黃金眼 : Jerry Maguire 征服情海 香港譯名:「甜心先生」 : Titanic 鐵達尼號 鐵打泥號 泰坦尼克 : Laser Disc 雷射唱片 激光唱盤兒 : soft ware 軟碟 軟盤 : hard ware 硬碟 硬盤 : CD 光碟 光盤 : mouse 滑鼠 鼠標 : Internet 網際網路 因特網 : Laser Printer 雷射印表機 激光打印機 : post-modernism 後現代主義 郵政現代主義 ~~~~~~nonesense : chewing gum 口香糖 口膠﹝這個好霹靂哦!﹞ ~~~~~~口香糖 : morning call morning call 叫床﹝這叫“叫床”那真的叫床怎麼稱呼呢? : ﹞ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.148.91.1