精華區beta CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pttgangan (pttgangan)》之銘言: : 很晚了,這是晚熟。沒什麼好說的。 : 不太發達是指他們的文字除了少數基本詞彙來自日本語外,大量都 : 是中文和英文詞彙直接引入,尤其是中文,長期占據日本上層社會 : 和主流地位,從某種意義上講,外來的東西長期壓倒性影響,必然 : 會壓制本土的成長,這是屢試不爽的歷史輪回。這是不太發達。 : 我記得老師當時開玩笑說,日文就像一個布滿補丁的大褲衩,這一 : 塊那一塊撿來縫在上面,日本人將就著用下來,我們也將就著學吧。 : 後來在《讀書》雜志上看到一個日本文化研究者也開了一個類似玩 : 笑說,日本人除了相撲的那個布條是自己的外,其他的都是外來的。 你的觀點本身就是建基在一個不合邏輯的推理下, 你把兩件 無關的事硬拉在一起, 就是說, 你把別人的美術文化繁榮, 認為是跟文字文化的繁榮與否有連帶或者否定的關係. 這個 假設本身就已經有問題, 那本身就是不科學, 而且是有問題 的假設. 所謂大量引入外來的東西就會壓抑本土的成長, 這完全也是 一廂情願的. 中文自己也大量輸入日本的詞語, 這不妨礙自己的東西成長 , 文化本身就是無邊界之分的, 文化去到一個地方就成為當 地的就地文化, 仆街兩字從香港到了臺灣. 就變成了一個新 的詞語, 這是一個基本. : : , 民間的故事繪本是在江戶時期民間文化興起才出現的, 但這些 : : 也不是日本獨有的. : 源氏物語從嚴格意義是來講不是章回小說 : 物語這種體裁也和中國的章回小說有很大區別,和中國四大名著之 : 類的小說完全是兩回事。 : 物語和中國文學體裁對應的應該是傳奇,比如日本早期的竹取物語 : 之類的,源氏物語只是更長一點,保留了日本一貫拖戲的傳統。我 : 那時被他世界最早長篇小說的宣傳嚇到,恭恭敬敬把他從圖書館接 : 回,準備好好享受一番文學的洗禮,結果大失所望,看得我直打瞌 : 睡,看到一半就丟在一遍了。估計就跟美國人看紅樓夢的感覺差不 : 多吧。文化之間的隔閡有時候真的無法逾越。 這根本就是虛掉了一個重點, 你把現代的小說定義, 散文定 義, 套用在幾乎千年前的文學上. 然後說, 你覺得那是「散 文」, 就「不是小說」, 這個說法打從哪裡成立? 源氏物語 在東西方都被公認為是現代小說的遠祖, 然後說, 你看不懂 , 你就覺得那沒價值. 然後堅持說那不是小說, 根據那被偷 渡的「章回小說」定義. 那並不是你有嚴格定義, 而是你把 你不喜歡的作品拒絕的理由, 說成是嚴格定義. 說實話, 你根本就不考慮, 認為是你自己的感性有限, 甚至 是戴著有色眼鏡去看古代的作品. 那本來就不是打算給你看 一些很精彩的東西, 四大名著也有不少人看得莫名其妙, 但 如果你說這就是你可以否定這些作品的理由, 莫名其妙的不 是那些作品而是你. 如果你是想要表達, 你對於不了解的作品, 會認為是自己的 問題, 而告訴我, 我批評那些作品, 可能並不是作品有問題 而是我的角度有問題. 這的確有說服人的可能性. 可是, 你在我面前表演的是: 你不了解, 所以你去批評他, 然後你想說別人批評你認同的作品這件事有問題? 有趣的邏輯. : : 有專業的畫家存在, 他們的維生也是靠商人的支持而不是考科舉 : : 讀書. 更不是畫家都是文人, 你的說法似乎對中國畫有相當大的 : : 誤解. : 山水畫也好,花鳥也好,人物也好,是不是沒有講故事的那種? : 因為講故事文字要方便得多,中國出現繡像小說已經是很晚的事情 : 了。 : 中國歷代的非文人專業畫家多半都是宮廷或貴族養的,跟商人沒有 : 關係。到商人出場的時候,也已經很晚了。屬於資本主義萌芽了。 : 畫畫一直是文人的主要活動,所謂琴棋書畫,這個都是中國文人那 : 一套的傳統節目,那些所謂專業畫家畫匠畫工的存在也主要是依賴 : 這個傳統。 重心是你所說的所謂「中國畫就是文人消閒玩意」根本就完 全不成立. 你用你想像出來, 一廂情願的東西去支持你論點. : : 昧, 中國也有, 嚴格來說, 韓國也是兩種都有. 這又跟日本有甚 : : 麼關係? : 看來你比大江健三郎還要了解日本,真是失敬失敬。 : 你應該去寫一封信和他探討一下,說大江健三郎啊,你搞錯了,曖昧可 : 不是日本的特質,日本也有含蓄啊,中國也有曖昧啊。你看你這個日本 : 人一點都沒我了解日本。我看你一點都不熟悉中日文化歷史嘛。 : 快把你的那個演講收回吧。 : 希望你能先說服他。然後再來說服我吧。畢竟是他說的嘛。 我不打算說服拾人一句牙慧作為武器的人. : 你說我討論態度不良,因為我認為你和很多香港人一樣不知道連環畫, : 冒犯了你。 : 好吧,我向你道歉。我承認你比我接觸的那些香港人知道的多,我對你 : 有偏見。 : 其實這也我所希望的事情,我希望香港社會對中國大陸的近代歷史社會 : 知道的更多一些,多花一些時間學好普通話,別再像幾年前我在深圳和 : 香港公司打交道時,一些港人對大陸這邊社會背景知之甚少,什麼都要 : 解釋,有些甚至連語言都不通,以於打電話只能用英語交流的畫面不斷 : 出現。 : 下面該你給我道歉了。 無意義的道歉. 打從一開始就覺得別人中文不好, 那是偏見, 我已說得很清楚, 我一旦了解你對我展示的不禮貌和敵意. 我知道就好, 我了解之 後, 我也絕對會給你足額的回應. 開宗明義, 我對於毫無誠意的道歉沒有興趣, 我打算做的是將那 惡意加倍還給你. 你自己有偏見是你自己的事情, 這不構成你一開始就跟我說每一 句那些不禮貌的理由, 當然, 你可以說你盡可以有偏見. 那是非 常好的, 我只會要你為你的偏見付出你應該付出的些微代價. 如果日本對美國說, 我侵略中國是我不對, 我道歉, 然後該你美 國向擲我原子彈道歉了. 你在實行這邏輯的原因, 可能你覺得這種邏輯很合理正常. 不幸 的是我的腦袋構造跟你實在是有不少的差別. : 我在曖昧的日本的正文: : http://tinyurl.com/clneet : http://tinyurl.com/dl98xu : 封底,定價是13.8元,大概合13港元,50台幣的樣子,還湊活吧 : http://tinyurl.com/cl8kg4 我就簡單一點, 我作為我大學裡徵文比賽的冠軍, 你說我中文不 好, 如果你可以打從一開始就這樣做, 我就並不會客氣. 開宗明 義, 自以為是的你, 如果你不是自以為是, 你就不會在第一篇去 回應人的時候, 擺出那種態度. 那一切源自甚麼? 源自三個字, 就是你以為. 如我所說, 你是看了一些, 覺得就懂了. 然後就拿了那一些, 大 肆的去貶低你自己根本就不了解的東西. 我已說得很清楚, 你看 了一些, 就覺得知道全部, 那就是坐井觀天, 你用井口去看整個 天空. 也就是拿著雞毛當利箭. 而且你不要忘了, 是你自己插進來, 第一篇文就用相當惡劣的態 度的, 這是你自己選擇, 自己實行, 不是別人誘使你, 也不是別 人迫你的. 然後, 扯了幾篇說自己道歉, 想把道歉當成交換, 到 頭來只是想找機會壓別人道歉. 好的, 那我也真的要說句抱歉: 那很愚蠢, 別做夢. : 以前的事情,跟我們有什麼關係? : 歷史在日本人心中,地位遠不如中國那看得那麼重。我相信了解中 : 日文化的人,應該會同意我的看法。 這裡所謂中國人的對歷史看得重, 只是看重了自己看重了的部份 , 然後覺得別人不喜歡提那些部份, 你就說, 那就是歷史感淡薄 , 這不合邏輯. 你打從一開始就沒有考慮到, 人類從來都不喜歡 別人談自己做錯部份的歷史. 假設有天西藏真的獨立了, 西藏人要跟中國人再談當時中國的事 情, 中國人對西藏人的對答就跟日本人對侵華戰爭的態度差不了 多少. 實話說, 也不需要甚麼西藏獨立. 順手拈來要找護航或者說那已 過去的話題還多得不少. : 很長,其實和真正的長篇小說比差遠了。并不是字數多就叫長篇小說 : 滴。 : 當然這也只是我這個中國人的審美趣味。還是那句話,吃不慣生魚片啊 就把那個「科學證明」拿出來給我看. 我只告訴你女人比男人更頑強, 文學方面沒有任何證據證明 女人會做不到任何東西或者做得比男人差. 還有不要再將「你個人以為」作為說一件事的理由, 我在說 的就是你個人以為的東西很多都是錯的. 實話說, 我就是在 說你個人以為的東西根本就沒有價值. : : 乎要說成當時中國的漢字不發達. : 共和、警察這些字自古有之,并非和製漢字。 : 癌我不知道,假如是你所說的確實是日本製造的漢字,我想數量也不 : 會很多。我想至少比香港人製造的那些粵語漢字要少吧,漢字造幾個 : 字,也不是什麼大事,畢竟我們現在使用的大部分漢字都是古代就有 : 的。漢字的主體部門基本沒有太大變化。 : 中國漢字的特點就是可以任意組詞,不斷產生新詞,任何使用中文的人 : 都可以造新詞,只要被大家接受即可。就像大陸有些詞“非典”、 : “疑似病患”被台灣也使用,台灣有些詞彙被大陸使用一樣。 : 只不過這次,漢字的使用者換成了漢字使用廣泛的日本而已。仍在漢字 : 這個大體系之內。 : 這恰恰說明中國的漢字太發達,千變萬化,不知道你如何可以得出中國 : 漢字不發達的結論?又不是漢字被假名取代,大量使用日文假名或英文。 近代白話中文超過一半常用的詞語都是源自日本. 共和國, 警察, 法律, 自然, 世界, 人類, 統治, 社會, 經濟, 組 織, 這些詞語全部都是源自日本. 這些詞語是日本發明的, 我說的 是詞語, 和製漢詞------當然, 你可以堅持說那是字, 但共和是兩 個字, 不是一個字, 那是詞語, 我不認為這可以引致誤解. 那個「引入外來的詞語就是不發達」的說法, 是你自己說的, 我就 把他引伸下去了. 不要說甚麼自古有共和一說------從古典中抽取出舊詞, 賦與了新 的意義, 那就是新詞. 漢字沒有代替假名, 漢字是和假名共存的. 你在說甚麼? 既然漢字 是東亞的共同財產, 那又要指其他地方的文字不發達, 然後再用來 解釋對方的美術發達, 是因為文字落後. 把對方的成就, 說成是因 為有缺憾才產生的, 自己沒有這種成就, 是因為其他的地方太出色 了. 比起日本不日本, 我批評的是這種指鹿為馬的抵賴. 也不妨再說一 次, 當你說別人不了解中國時, 不如先了解別人的「中國」和你所 謂的中國相同的只有名稱. : : 近代日本小說當中長到離譜的「豹頭王傳奇」的作者又是誰呢? 豹 : : 頭王傳奇的內容又是甚麼? : 難道真的長就是日本作品的永恒特點嗎?(笑) : 人的生命很寶貴耶,一個七龍珠要從頭到尾(似乎現在還在出?)看完 : 不吃不喝沒個幾個月估計是不行吧。我還有很多有趣的事情可以做, : 真的跟日本人耗不起。實在沒有興趣去讀一些不合口味偏偏又超級拖長 : 的“作品”了。 不要顧左右而言他. 沒看過就不知道, 很正常. : : 案吧. 這些都已是華人最容易接觸到的作家了. : 哈哈哈。 : 我讀書是為了享受,讀一些外國作品,假如不是為了享受樂趣,就僅 : 僅是了解異國文化。既不為了和別人顯擺炫耀,也不為寫日本文學史。 : 還是李敖的那句話,喜不喜歡吃蘋果,不用全吃了才行吧?對我來說 : 一口就足夠了。 全都不懂. 你是嗅過味道就下了定論: 這些葡萄全是酸的. 我不干涉你把自己關在箱子裡看世界, 我干涉的只是那種瞎子 摸象式的評論行為. -- 基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告, hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS -- ※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (04/05 02:58) ※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (04/05 03:01)
takuto:本來想直接按END,但太精彩了忍不住看下去 222.64.37.98 04/05 03:06
acgfan:鏗鏘有力,精采!! 220.133.57.95 04/07 22:16