作者chenglap (無想流流星拳)
看板CrossStrait
標題Re: [閒聊] 溫家寶一句話 網友封殺鹹蛋超人
時間Sun Apr 5 02:36:10 2009
※ 引述《pttgangan (pttgangan)》之銘言:
: 很晚了,這是晚熟。沒什麼好說的。
: 不太發達是指他們的文字除了少數基本詞彙來自日本語外,大量都
: 是中文和英文詞彙直接引入,尤其是中文,長期占據日本上層社會
: 和主流地位,從某種意義上講,外來的東西長期壓倒性影響,必然
: 會壓制本土的成長,這是屢試不爽的歷史輪回。這是不太發達。
: 我記得老師當時開玩笑說,日文就像一個布滿補丁的大褲衩,這一
: 塊那一塊撿來縫在上面,日本人將就著用下來,我們也將就著學吧。
: 後來在《讀書》雜志上看到一個日本文化研究者也開了一個類似玩
: 笑說,日本人除了相撲的那個布條是自己的外,其他的都是外來的。
你的觀點本身就是建基在一個不合邏輯的推理下, 你把兩件
無關的事硬拉在一起, 就是說, 你把別人的美術文化繁榮,
認為是跟文字文化的繁榮與否有連帶或者否定的關係. 這個
假設本身就已經有問題, 那本身就是不科學, 而且是有問題
的假設.
所謂大量引入外來的東西就會壓抑本土的成長, 這完全也是
一廂情願的.
中文自己也大量輸入日本的詞語, 這不妨礙自己的東西成長
, 文化本身就是無邊界之分的, 文化去到一個地方就成為當
地的就地文化, 仆街兩字從香港到了臺灣. 就變成了一個新
的詞語, 這是一個基本.
: : , 民間的故事繪本是在江戶時期民間文化興起才出現的, 但這些
: : 也不是日本獨有的.
: 源氏物語從嚴格意義是來講不是章回小說
: 物語這種體裁也和中國的章回小說有很大區別,和中國四大名著之
: 類的小說完全是兩回事。
: 物語和中國文學體裁對應的應該是傳奇,比如日本早期的竹取物語
: 之類的,源氏物語只是更長一點,保留了日本一貫拖戲的傳統。我
: 那時被他世界最早長篇小說的宣傳嚇到,恭恭敬敬把他從圖書館接
: 回,準備好好享受一番文學的洗禮,結果大失所望,看得我直打瞌
: 睡,看到一半就丟在一遍了。估計就跟美國人看紅樓夢的感覺差不
: 多吧。文化之間的隔閡有時候真的無法逾越。
這根本就是虛掉了一個重點, 你把現代的小說定義, 散文定
義, 套用在幾乎千年前的文學上. 然後說, 你覺得那是「散
文」, 就「不是小說」, 這個說法打從哪裡成立? 源氏物語
在東西方都被公認為是現代小說的遠祖, 然後說, 你看不懂
, 你就覺得那沒價值. 然後堅持說那不是小說, 根據那被偷
渡的「章回小說」定義. 那並不是你有嚴格定義, 而是你把
你不喜歡的作品拒絕的理由, 說成是嚴格定義.
說實話, 你根本就不考慮, 認為是你自己的感性有限, 甚至
是戴著有色眼鏡去看古代的作品. 那本來就不是打算給你看
一些很精彩的東西, 四大名著也有不少人看得莫名其妙, 但
如果你說這就是你可以否定這些作品的理由, 莫名其妙的不
是那些作品而是你.
如果你是想要表達, 你對於不了解的作品, 會認為是自己的
問題, 而告訴我, 我批評那些作品, 可能並不是作品有問題
而是我的角度有問題. 這的確有說服人的可能性.
可是, 你在我面前表演的是: 你不了解, 所以你去批評他,
然後你想說別人批評你認同的作品這件事有問題?
有趣的邏輯.
: : 有專業的畫家存在, 他們的維生也是靠商人的支持而不是考科舉
: : 讀書. 更不是畫家都是文人, 你的說法似乎對中國畫有相當大的
: : 誤解.
: 山水畫也好,花鳥也好,人物也好,是不是沒有講故事的那種?
: 因為講故事文字要方便得多,中國出現繡像小說已經是很晚的事情
: 了。
: 中國歷代的非文人專業畫家多半都是宮廷或貴族養的,跟商人沒有
: 關係。到商人出場的時候,也已經很晚了。屬於資本主義萌芽了。
: 畫畫一直是文人的主要活動,所謂琴棋書畫,這個都是中國文人那
: 一套的傳統節目,那些所謂專業畫家畫匠畫工的存在也主要是依賴
: 這個傳統。
重心是你所說的所謂「中國畫就是文人消閒玩意」根本就完
全不成立.
你用你想像出來, 一廂情願的東西去支持你論點.
: : 昧, 中國也有, 嚴格來說, 韓國也是兩種都有. 這又跟日本有甚
: : 麼關係?
: 看來你比大江健三郎還要了解日本,真是失敬失敬。
: 你應該去寫一封信和他探討一下,說大江健三郎啊,你搞錯了,曖昧可
: 不是日本的特質,日本也有含蓄啊,中國也有曖昧啊。你看你這個日本
: 人一點都沒我了解日本。我看你一點都不熟悉中日文化歷史嘛。
: 快把你的那個演講收回吧。
: 希望你能先說服他。然後再來說服我吧。畢竟是他說的嘛。
我不打算說服拾人一句牙慧作為武器的人.
: 你說我討論態度不良,因為我認為你和很多香港人一樣不知道連環畫,
: 冒犯了你。
: 好吧,我向你道歉。我承認你比我接觸的那些香港人知道的多,我對你
: 有偏見。
: 其實這也我所希望的事情,我希望香港社會對中國大陸的近代歷史社會
: 知道的更多一些,多花一些時間學好普通話,別再像幾年前我在深圳和
: 香港公司打交道時,一些港人對大陸這邊社會背景知之甚少,什麼都要
: 解釋,有些甚至連語言都不通,以於打電話只能用英語交流的畫面不斷
: 出現。
: 下面該你給我道歉了。
無意義的道歉.
打從一開始就覺得別人中文不好, 那是偏見, 我已說得很清楚,
我一旦了解你對我展示的不禮貌和敵意. 我知道就好, 我了解之
後, 我也絕對會給你足額的回應.
開宗明義, 我對於毫無誠意的道歉沒有興趣, 我打算做的是將那
惡意加倍還給你.
你自己有偏見是你自己的事情, 這不構成你一開始就跟我說每一
句那些不禮貌的理由, 當然, 你可以說你盡可以有偏見. 那是非
常好的, 我只會要你為你的偏見付出你應該付出的些微代價.
如果日本對美國說, 我侵略中國是我不對, 我道歉, 然後該你美
國向擲我原子彈道歉了.
你在實行這邏輯的原因, 可能你覺得這種邏輯很合理正常. 不幸
的是我的腦袋構造跟你實在是有不少的差別.
: 我在曖昧的日本的正文:
: http://tinyurl.com/clneet
: http://tinyurl.com/dl98xu
: 封底,定價是13.8元,大概合13港元,50台幣的樣子,還湊活吧
: http://tinyurl.com/cl8kg4
我就簡單一點, 我作為我大學裡徵文比賽的冠軍, 你說我中文不
好, 如果你可以打從一開始就這樣做, 我就並不會客氣. 開宗明
義, 自以為是的你, 如果你不是自以為是, 你就不會在第一篇去
回應人的時候, 擺出那種態度. 那一切源自甚麼? 源自三個字,
就是你以為.
如我所說, 你是看了一些, 覺得就懂了. 然後就拿了那一些, 大
肆的去貶低你自己根本就不了解的東西. 我已說得很清楚, 你看
了一些, 就覺得知道全部, 那就是坐井觀天, 你用井口去看整個
天空.
也就是拿著雞毛當利箭.
而且你不要忘了, 是你自己插進來, 第一篇文就用相當惡劣的態
度的, 這是你自己選擇, 自己實行, 不是別人誘使你, 也不是別
人迫你的. 然後, 扯了幾篇說自己道歉, 想把道歉當成交換, 到
頭來只是想找機會壓別人道歉.
好的, 那我也真的要說句抱歉: 那很愚蠢, 別做夢.
: 以前的事情,跟我們有什麼關係?
: 歷史在日本人心中,地位遠不如中國那看得那麼重。我相信了解中
: 日文化的人,應該會同意我的看法。
這裡所謂中國人的對歷史看得重, 只是看重了自己看重了的部份
, 然後覺得別人不喜歡提那些部份, 你就說, 那就是歷史感淡薄
, 這不合邏輯. 你打從一開始就沒有考慮到, 人類從來都不喜歡
別人談自己做錯部份的歷史.
假設有天西藏真的獨立了, 西藏人要跟中國人再談當時中國的事
情, 中國人對西藏人的對答就跟日本人對侵華戰爭的態度差不了
多少.
實話說, 也不需要甚麼西藏獨立. 順手拈來要找護航或者說那已
過去的話題還多得不少.
: 很長,其實和真正的長篇小說比差遠了。并不是字數多就叫長篇小說
: 滴。
: 當然這也只是我這個中國人的審美趣味。還是那句話,吃不慣生魚片啊
就把那個「科學證明」拿出來給我看.
我只告訴你女人比男人更頑強, 文學方面沒有任何證據證明
女人會做不到任何東西或者做得比男人差.
還有不要再將「你個人以為」作為說一件事的理由, 我在說
的就是你個人以為的東西很多都是錯的. 實話說, 我就是在
說你個人以為的東西根本就沒有價值.
: : 乎要說成當時中國的漢字不發達.
: 共和、警察這些字自古有之,并非和製漢字。
: 癌我不知道,假如是你所說的確實是日本製造的漢字,我想數量也不
: 會很多。我想至少比香港人製造的那些粵語漢字要少吧,漢字造幾個
: 字,也不是什麼大事,畢竟我們現在使用的大部分漢字都是古代就有
: 的。漢字的主體部門基本沒有太大變化。
: 中國漢字的特點就是可以任意組詞,不斷產生新詞,任何使用中文的人
: 都可以造新詞,只要被大家接受即可。就像大陸有些詞“非典”、
: “疑似病患”被台灣也使用,台灣有些詞彙被大陸使用一樣。
: 只不過這次,漢字的使用者換成了漢字使用廣泛的日本而已。仍在漢字
: 這個大體系之內。
: 這恰恰說明中國的漢字太發達,千變萬化,不知道你如何可以得出中國
: 漢字不發達的結論?又不是漢字被假名取代,大量使用日文假名或英文。
近代白話中文超過一半常用的詞語都是源自日本.
共和國, 警察, 法律, 自然, 世界, 人類, 統治, 社會, 經濟, 組
織, 這些詞語全部都是源自日本. 這些詞語是日本發明的, 我說的
是詞語, 和製漢詞------當然, 你可以堅持說那是字, 但共和是兩
個字, 不是一個字, 那是詞語, 我不認為這可以引致誤解.
那個「引入外來的詞語就是不發達」的說法, 是你自己說的, 我就
把他引伸下去了.
不要說甚麼自古有共和一說------從古典中抽取出舊詞, 賦與了新
的意義, 那就是新詞.
漢字沒有代替假名, 漢字是和假名共存的. 你在說甚麼? 既然漢字
是東亞的共同財產, 那又要指其他地方的文字不發達, 然後再用來
解釋對方的美術發達, 是因為文字落後. 把對方的成就, 說成是因
為有缺憾才產生的, 自己沒有這種成就, 是因為其他的地方太出色
了.
比起日本不日本, 我批評的是這種指鹿為馬的抵賴. 也不妨再說一
次, 當你說別人不了解中國時, 不如先了解別人的「中國」和你所
謂的中國相同的只有名稱.
: : 近代日本小說當中長到離譜的「豹頭王傳奇」的作者又是誰呢? 豹
: : 頭王傳奇的內容又是甚麼?
: 難道真的長就是日本作品的永恒特點嗎?(笑)
: 人的生命很寶貴耶,一個七龍珠要從頭到尾(似乎現在還在出?)看完
: 不吃不喝沒個幾個月估計是不行吧。我還有很多有趣的事情可以做,
: 真的跟日本人耗不起。實在沒有興趣去讀一些不合口味偏偏又超級拖長
: 的“作品”了。
不要顧左右而言他. 沒看過就不知道, 很正常.
: : 案吧. 這些都已是華人最容易接觸到的作家了.
: 哈哈哈。
: 我讀書是為了享受,讀一些外國作品,假如不是為了享受樂趣,就僅
: 僅是了解異國文化。既不為了和別人顯擺炫耀,也不為寫日本文學史。
: 還是李敖的那句話,喜不喜歡吃蘋果,不用全吃了才行吧?對我來說
: 一口就足夠了。
全都不懂.
你是嗅過味道就下了定論: 這些葡萄全是酸的.
我不干涉你把自己關在箱子裡看世界, 我干涉的只是那種瞎子
摸象式的評論行為.
--
基於飲水思源的理念, 還是該打的廣告,
hkday.net --- 碩果僅存還願意和其他地區轉信的香港 BBS
--
※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (04/05 02:58)
※ 編輯: chenglap 來自: 218.252.90.21 (04/05 03:01)
推 takuto:本來想直接按END,但太精彩了忍不住看下去 222.64.37.98 04/05 03:06
推 acgfan:鏗鏘有力,精采!! 220.133.57.95 04/07 22:16