※ 引述《assistking (美聲歌手)》之銘言:
: 很遺憾 這明明是小事
: 我居然要發一篇文
: ※ 引述《ptttaiwan (ptt)》之銘言:
: : 用台灣人的話講,你吃香港米和香港水,你就是香港人。
: : 不認同生你養你的土地,你就是港奸。
: P兄原文如上
: 那我大致上造句 (不講兩岸 講美國)
: 用『大陸居民』的話講
: 美國是萬惡的美帝
: 是中華人民共和國的假想敵
: 請問 這個句子
: 跟
: 用部分『大陸居民』的話講
: 美國是萬惡的美帝
: 是中華人民共和國的假想敵
: 意思上一樣嗎?
: P兄啊 這是小事 下次注意就好
意思基本是一樣的
這是常用的表達方式
比如:中國人喜歡吃米飯,美國人喜歡吃牛奶麵包
這是很常見的表達。
但很顯然,這裡的中國人和美國人都是等同於部分,因為不可能所有美國人都吃牛奶麵包
比如華裔美國人很可能飲食習慣和中國人沒什麼不同。
但我們還是認可這種表達方式。
這叫做語境。
授課結束。
--
我說話就是這麼直!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.110.133.10