作者yqhyou (友善國際)
站內CrossStrait
標題閩南語不等於臺語
時間Fri May 2 08:48:28 2014
http://blog.yam.com/ja32son11/article/32831572
一般人總以為閩南話就是臺灣話,其實不然。閩是福建的簡稱,東漢許慎《說文解字》
閩:東南越它種,(它,古蛇字)。也就是說在門裡面的蟲,就是把閩地的人看做類似蟲
類的野蠻人,釋名曰:越,夷蠻之國也。閩語後來分化為閩南、閩北(建甌話)、閩東(福
州話)、閩中(永安話)、莆仙(莆田話)等五種彼此之間互不相通的次方言。閩南語包括漳
州、泉州、廈門、潮州、汕頭、海南島等地。
明清以來,大陸沿海居民紛紛向外移民,1624年荷蘭殖民臺灣,因需要人力墾植,從
漳、泉招募人員。1661年鄭成功帶領37000將士及眷屬入臺與平埔族等混合,鄭亡之後清
廷移民限制帶來偷渡移民潮,在語言方面形成有平埔族語例如:麻虱目、牽手、雞籠、
干豆、艋舺(獨木舟),峇微子(無患子)...,有荷蘭語如:計算土地面積的單位「甲」、手
提包叫「kh? -bang」以及西班牙語Santiago「三貂角」.借自法語的"雪文"(肥皂).還有
臺灣原住民的南島語...。
甲午戰爭後,日本佔領臺灣五十年,在語言方面自然會受到日語的影響,如剪車票叫
「改札」(kai-tsat)、捐款叫「寄付」、郵票叫「切手」、打針叫「注射」、深藍色叫
「紺色」、招待叫「案內」、乾脆叫「阿莎力(asari)」、糖廠叫「會社」、薪資叫「月
給」、衣櫃叫「簞笥」、心情愉快叫「起毛婸」或「起毛spring婸」...。光復後受華語
及英語影響,有Bus、Club、KTV、Taxi...等以及華語「倯倯」叫俗氣、「秋凊」叫涼快
、「四秀仔」叫零嘴、「各馝」說成孤僻滑稽....。
1949年國民黨撤退來臺之後,與大陸隔閡四十多年,兩岸的語言或因社會關係、或
因地理接觸各自演變,閩南語與臺灣話已經逐漸分歧。臺語有很多來自平埔族語、日語
、荷蘭語及客家語和南島語與其他外來語,在大陸的閩南人當然聽不懂。而大陸的「泉
州」人說「siam-tsap」是指柳丁汁、風說成「huang」,馬鈴薯說成「土豆」、加州李
子說成「黑布林」、番茄叫「西紅柿」、超音波叫「B超」、OK繃叫「創可貼」...等等
,臺灣人當然也聽不懂,當然說「柳丁汁」大陸的閩南人也聽不懂。閩南語與臺灣話各
有其特殊的歷史背景與民俗文化差異,所以說閩南語不等於臺語。
--
漢語之盡頭就是英語
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 198.211.31.216
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1398991713.A.052.html
推 battleleader:閩南語包含台語才對還用講?122.116.167.159 05/02 09:26
推 baboosh:推樓上 123.101.103.15 05/02 09:30
噓 ilyj2012:這種論調又來了 我再回一篇 76.184.175.49 05/02 10:40
噓 ilyj2012:臺灣人說的國語習慣用計程車 76.184.175.49 05/02 10:54
→ ilyj2012:大陸人習慣用出租車 76.184.175.49 05/02 10:54
→ ilyj2012:所以 臺灣的國語和大陸的普通話不是同一 76.184.175.49 05/02 10:55
→ ilyj2012:種語言? 76.184.175.49 05/02 10:55
推 hatedmail:英語跟美式英語的差別阿...其實還是同種 114.35.118.190 05/02 11:28
推 koukai4:大概都聽得懂,幾乎只有腔調上的不同吧 1.171.211.92 05/02 16:23
推 johnny3:不同種就是不等於阿 100跟99很接近100=99? 114.35.45.92 05/02 20:42
→ yqhyou:有種別用美國的IP代理,五毛黨們! 67.198.227.202 05/03 09:57
→ yqhyou:美國讓你用他的代理,不是讓你為中共說話的 67.198.227.202 05/03 09:58