※ 引述《tenshon (人生多無奈)》之銘言:
: ※ 引述《boggylin (who care??)》之銘言:
: : 台語可以的...大部分都可以....
: : 不過有少數只是取其音..
: : 意思....我看要懂台語的人才了解...
: : 不過有的連我們自己也不懂...@@
: : 例如日據時代台灣人寫的文學...
: : 很多看不懂...
: 你是指像賴和這類作家寫的台灣文學嗎??
: 這方面的課我有去修通識
: 我覺得台語可惜的地方就在於沒有自己的文字
: 必須借助國字或通用拼音來表示
: 台語文學也是頗有文采
: 不過...修了兩學期
: 我還是讀不慣=.=||
台語怎麼會沒有文字?
台語或閩南方言的文字就是漢文啊!
因為河洛人本來就是漢族啊!
漢字有不是只能用普通話唸,就算日本也有漢文,
明治時代日本知識份子大都還有漢學術養,
他們也是用日語唸漢文啊!
我們現在之所以會覺得說台語好像沒有文字,必須用漢字加上一些假借音,
那是因為這是現代口語的關係,不是台語或閩南語沒有文字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.176.197