※ 引述《tenshon (人生多無奈)》之銘言:
: ※ 引述《Sipaloy (便當)》之銘言:
: : 漢語都有文字...
: : 所有的漢語方言都有共同對應的文字系統....
: 想請問一下台語的文字為何??
: 一般在討論一種語言有沒有文字
: 通常都是具有"唯一性"與"獨創性"
: 例如國語使用中文
: 而在用文字表示台語的時候
: 我們常用國字或通用拼音
: 是一種"借用"的形式
: 而非台語獨創一種文字來表示台語
: 當然小弟才疏學淺
: 或許有不通透的地方
: 若是有哪位大大知道台語自己的文字(台文??)
: 煩請不吝賜教
: : 這是漢語的特色之一...
: : 只是隨著語言的分化..文字能夠獲得支持的程度不一...
: : 所以某些漢語方言在語言與文字的對應上隨著時代會有所不同..
我覺得你說的沒錯...
台語應該是中文的拼音...
我在有關台灣文學的書有看到...
好像是說以前的文學家...
深怕台灣人的用語消失..或是希望把台灣話能展現於書本中...
所以借用中文紀錄下來...
其實也沒錯..很多幾十年前的用法現在已經不用啦..
只有在那些書本中找的到...
說不定過了五十年...新一代的年輕人...
會認為那些書是天書...@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.160.134