精華區beta Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
李安原話﹕“I love them. I thank them for their support.謝謝大家的關心。I am proud to be a Chinese. I am not american actually. i work here. i do have a green card. i work legally.”) (采訪人問李安是不是美國人)(我想台灣同胞願意將Chinese理解為“華人”﹐ 而國籍媒體將其直接翻譯成“中國人”也很自然。大陸無意非去爭這點榮耀﹐ 大陸出的“第一”多了去了﹐台灣也不必太過咄咄逼人。) 李安是很希望促進兩岸和解的﹐大陸這邊也認同。 同時﹐上文中說什麼大陸認為放最後感謝就是位置輕﹐所以剪輯﹐這種說法很可笑。 其實無論是英文致詞還是中文致詞﹐也都有將重要的人放在最後感謝的應用﹐ 奧思卡著名領獎詞也多有體現﹐ 李安將台灣﹐香港﹐大陸並列處理也可看其艱苦用心。 大陸並沒有剪輯和打壓李安的意思﹐他的很多電影都引進了﹐ 這次主要是票房有影響。畢竟美國比這部片子票房好的﹐我們都有很多沒有引進的。 台灣不要總擺出被迫害的架勢﹐ 跟當年大陸文革大家都將社會問題全怪到被西方迫害是一樣不理智的。 【 在 loneliness (一個人很好) 的大作中提到: 】 : “電影”版。 : 李安的致辭在“金球”“金獅獎”“奧斯卡”等的致辭都基本一致﹐ : 尤其在感謝台灣﹐香港﹐大陸的一段﹐都一樣的。 : ................... -- 聽版主的話﹐洗心革面﹐重新做人﹐互敬互愛﹐平和心態﹐尊重他人﹐ 珍惜來之不易的討論環境﹐共同維護房地產版的繁榮昌盛。(被封好苦﹗﹗) ※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 133.250.250.*]